1 D E los hijos de Ammón. Así ha dicho Jehová: ¿No tiene hijos Israel? ¿No tiene heredero? ¿Por qué tomó como por heredad el rey de ellos á Gad, y su pueblo habitó en sus ciudades?
About the sons of Ammon, the Lord says, “Does Israel have no sons? Does she have no one to receive what she leaves? Why then has Malcam taken Gad as his own? Why do his people live in its cities?
2 P or tanto, he aquí vienen días, ha dicho Jehová, en que haré oir en Rabba de los hijos de Ammón clamor de guerra; y será puesta en montón de asolamiento, y sus ciudades serán puestas á fuego, é Israel tomará por heredad á los que los tomaron á ellos, ha dicho Jehová.
But the days are coming,” says the Lord, “when I will blow a horn giving the sound of war against Rabbah of the sons of Ammon. And it will become a waste. Its towns will be set on fire. Then Israel will take the land from those who had taken it from her,” says the Lord.
3 A ulla, oh Hesbón, porque destruída es Hai; clamad, hijas de Rabba, vestíos de sacos, endechad, y rodead por los vallados, porque el rey de ellos fué en cautiverio, sus sacerdotes y sus príncipes juntamente.
“Cry out, O Heshbon, for Ai has been destroyed! Cry out, O people of Rabbah. Put on clothes made from hair and cry in sorrow. And run this way and that way inside the walls. For Malcam will go to a strange land, together with his religious leaders and his important men.
4 ¿ Por qué te glorías de los valles? Tu valle se deshizo, oh hija contumaz, la que confía en sus tesoros, la que dice: ¿Quién vendrá contra mí?
How you speak in pride about the valleys! Your valley is flowing away, O daughter without faith who trusts in her riches, saying, ‘Who will come against me?’
5 H e aquí yo traigo sobre ti espanto, dice el Señor Jehová de los ejércitos, de todos tus alrededores; y seréis lanzados cada uno en derechura de su rostro, y no habrá quien recoja al errante.
I will bring much trouble upon you,” says the Lord God of All. “It will come from all around you, and each of you will be driven away. There will be no one to gather together those who run for their lives.
6 Y después de esto haré tornar la cautividad de los hijos de Ammón, dice Jehová.
But after this I will return the sons of Ammon to their land,” says the Lord. God Speaks through Jeremiah about Edom
7 D e Edom. Así ha dicho Jehová de los ejércitos: ¿No hay más sabiduría en Temán? ¿ha perecido el consejo en los sabios? ¿corrompióse su sabiduría?
About Edom, the Lord of All says, “Is there no longer any wisdom in Teman? Have wise words been lost from the wise? Is their wisdom all gone?
8 H uid, volveos, escondeos en simas para estar, oh moradores de Dedán; porque el quebrantamiento de Esaú traeré sobre él, al tiempo que lo tengo de visitar.
Run away! Turn back and live in the deep places, O people of Dedan. For I will bring the trouble of Esau upon him when I punish him.
9 S i vendimiadores vinieran contra ti, ¿no dejarán rebuscos? Si ladrones de noche, tomarán lo que hubieren menester.
If those who gather grapes came to you, would they not leave some grapes behind? If robbers came during the night, would they not take only what was enough for them?
10 M as yo desnudaré á Esaú, descubriré sus escondrijos, y no podrá esconderse: será destruída su simiente, y sus hermanos, y sus vecinos; y no será.
But I have taken all that Esau has. I have taken the covering from his hiding places so that he will not be able to hide himself. His children, his brothers, and his neighbors are destroyed. And he is no more.
11 D eja tus huérfanos, yo los criaré; y en mí se confiarán tus viudas.
Leave your children behind, who have lost their parents, and I will keep them alive. And let your women whose husbands have died trust in Me.”
12 P orque así ha dicho Jehová: He aquí que los que no estaban condenados á beber del cáliz, beberán ciertamente; ¿y serás tú absuelto del todo? No serás absuelto, sino que de cierto beberás.
For the Lord says, “If those who were not to drink the cup must drink it, will you go without being punished? You will not go without being punished, but you must drink it.
13 P orque por mí he jurado, dice Jehová, que en asolamiento, en oprobio, en soledad, y en maldición, será Bosra; y todas su ciudades serán en asolamientos perpetuos.
For I have promised by Myself,” says the Lord, “that Bozrah will become an object of trouble, a shame, a waste, and a curse. All its cities will be destroyed forever.”
14 L a fama oí, que de Jehová había sido enviado mensajero á las gentes, diciendo: Juntaos, y venid contra ella, y levantaos á la batalla.
I have heard word from the Lord. A man with news is sent among the nations, saying, “Gather together and come against her! Rise up for battle!
15 P orque he aquí que pequeño te he puesto entre las gentes, menospreciado entre los hombres.
For I have made you small among the nations, hated among men.
16 T u arrogancia te engañó, y la soberbia de tu corazón, tú que habitas en cavernas de peñas, que tienes la altura del monte: aunque alces como águila tu nido, de allí te haré descender, dice Jehová.
As for the fear you have caused, the pride of your heart has fooled you, O you who live in the holes of rocks, who live on the top of the hill. Even if you make your nest as high as an eagle’s, I will bring you down from there,” says the Lord.
17 Y será Edom en asolamiento: todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas.
‘Edom will become an object of trouble. Everyone who passes by will be surprised and will make fun of all its suffering.
18 C omo el trastornamiento de Sodoma y de Gomorra, y de sus ciudades vecinas, dice Jehová, no morará allí nadie, ni la habitará hijo de hombre.
As when Sodom and Gomorrah and their neighbors were destroyed, no one will live there,” says the Lord. “No man will live there.
19 H e aquí que como león subirá de la hinchazón del Jordán contra la bella y robusta; porque muy pronto harélo correr de sobre ella, y al que fuere escogido la encargaré; porque ¿quién es semejante á mí? ¿y quién me emplazará? ¿y quién será aquel pastor que me podrá resistir?
One will come up like a lion from the trees by the Jordan to rich grass fields. All at once I will make him run away from Edom. And I will make whoever I choose rule over it. For who is like Me? Who will call Me into court? What shepherd can stand against Me?”
20 P or tanto, oíd el consejo de Jehová, que ha acordado sobre Edom; y sus pensamientos, que ha resuelto sobre los moradores de Temán. Ciertamente los más pequeños del hato los arrastrarán, y destruirán sus moradas con ellos.
So hear the plan the Lord has made against Edom. Listen to His plans which He has made against the people of Teman. Even the little ones of the flock will be pulled away. For sure He will make their fields an empty waste because of them.
21 D el estruendo de la caída de ellos la tierra tembló, y el grito de su voz se oyó en el mar Bermejo.
The earth will shake at the sound of their fall. The sound of their cry will be heard at the Red Sea.
22 H e aquí que como águila subirá y volará, y extenderá sus alas sobre Bosra: y el corazón de los valientes de Edom será en aquel día como el corazón de mujer en angustias.
See, one will come and fly down in a hurry like an eagle. He will spread out his wings against Bozrah. In that day the hearts of the strong men of Edom will be like the heart of a woman giving birth. God Speaks through Jeremiah about Damascus
23 A cerca de Damasco. Confundióse Hamath, y Arphad, porque oyeron malas nuevas: derritiéronse en aguas de desmayo, no pueden sosegarse.
About Damascus, He says, “Hamath and Arpad are troubled, for they have heard bad news. Their hearts have become weak. They are troubled like the sea which cannot be quiet.
24 D esmayóse Damasco, volvióse para huir, y tomóle temblor: angustia y dolores le tomaron, como de mujer que está de parto.
Damascus has become weak. She has turned to run away. Fear has taken hold of her. Pain and sorrows have taken hold of her like a woman giving birth.
25 C ómo dejaron á la ciudad de alabanza, ciudad de mi gozo!
Why does the city of praise, the town of My joy, still have people in it?
26 P or tanto, sus mancebos caerán en sus plazas, y todos los hombres de guerra morirán en aquel día, ha dicho Jehová de los ejércitos.
For sure her young men will fall in her streets. And all the men of war will be destroyed in that day,” says the Lord of All.
27 Y haré encender fuego en el muro de Damasco, y consumirá las casas de Ben-hadad.
“I will set fire to the wall of Damascus. And it will burn up the strong towers of Ben-hadad.” God Speaks through Jeremiah about Kedar and Hazor
28 D e Cedar y de los reinos de Hasor, los cuales hirió Nabucodonosor rey de Babilonia. Así ha dicho Jehová: Levantaos, subid contra Cedar, y destruid los hijos de oriente.
About Kedar and the nations of Hazor, which were beaten in battle by Nebuchadnezzar king of Babylon, the Lord says, “Get up and go to Kedar, and destroy the men of the east.
29 S us tiendas y su ganados tomarán: sus cortinas, y todos sus vasos, y sus camellos, tomarán para sí; y llamarán contra ellos miedo alrededor.
Their tents and their flocks will be taken. Their tent curtains, and all their good things, and their camels will be carried away for themselves. And men will call out to them, ‘Trouble is on every side!’
30 H uid, trasponeos muy lejos, meteos en simas para estar, oh moradores de Hasor, dice Jehová; porque tomó consejo contra vosotros Nabucodonosor rey de Babilonia, y contra vosotros ha formado designio.
Run! Run far away! Live in the deep places, O people of Hazor,” says the Lord. “For Nebuchadnezzar king of Babylon has made a plan against you. He has thought of a way to hurt you.
31 L evantaos, subid á gente pacífica, que vive confiadamente, dice Jehová, que ni tienen puertas ni cerrojos, que viven solitarios.
Get up and go to fight against a nation which is at rest and lives without fear,” says the Lord. “It has no gates with pieces of iron. And its people live alone.
32 Y serán sus camellos por presa, y la multitud de sus ganados por despojo; y esparcirélos por todos vientos, echados hasta el postrer rincón; y de todos sus lados les traeré su ruina, dice Jehová.
Their camels and their many cattle will become a prize of war. I will send everywhere to the winds those who are in the farthest places. I will bring trouble to them from every side,” says the Lord.
33 Y Hasor será morada de chacales, soledad para siempre: ninguno morará allí, ni la habitará hijo de hombre.
“Hazor will become a place where wild dogs live, a waste place forever. No man will live there, and no man will stay there.” God Speaks through Jeremiah about Elam
34 P alabra de Jehová que fué á Jeremías profeta acerca de Elam, en el principio del reinado de Sedechîas rey de Judá, diciendo:
This is the Word of the Lord which came to Jeremiah the man of God about Elam, at the beginning of the rule of King Zedekiah of Judah, saying,
35 A sí ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, principio de su fortaleza.
“The Lord of All says, ‘I will break the bow of Elam, the best of their strength.
36 Y traeré sobre Elam los cuatro vientos de los cuatro puntos del cielo, y aventarélos á todos estos vientos; ni habrá gente adonde no vengan extranjeros de Elam.
I will bring the four winds to Elam from the four ends of heaven. And I will have these winds send them everywhere. There will not be a nation to which the people sent out of Elam will not go.
37 Y haré que Elam se intimide delante de sus enemigos, y delante de los que buscan su alma; y traeré sobre ellos mal, y el furor de mi enojo, dice Jehová; y enviaré en pos de ellos espada hasta que los acabe.
I will fill Elam with fear in front of those who hate them and want to kill them. I will bring much trouble upon them, even My burning anger,’ says the Lord. ‘I will send the sword after them until I have destroyed them.
38 Y pondré mi silla en Elam, y destruiré de allí rey y príncipe, dice Jehová.
Then I will set My throne in Elam, and will destroy their kings and leaders,’ says the Lord.
39 M as acontecerá en lo postrero de los días, que haré tornar la cautividad de Elam, dice Jehová.
‘But in the last days I will return the people of Elam to their land,’” says the Lord.