Hebreos 2 ~ Hebrews 2

picture

1 P OR tanto, es menester que con más diligencia atendamos á las cosas que hemos oído, porque acaso no nos escurramos.

That is why we must listen all the more to the truths we have been told. If we do not, we may slip away from them.

2 P orque si la palabra dicha por los ángeles fué firme, y toda rebeliíon y desobediencia recibió justa paga de retribución,

These truths given by the angels proved to be true. People were punished when they did not obey them.

3 ¿ Cómo escaparemos nosotros, si tuviéremos en poco una salud tan grande? La cual, habiendo comenzado á ser publicada por el Señor, ha sido confirmada hasta nosotros por los que oyeron;

God was so good to make a way for us to be saved from the punishment of sin. What makes us think we will not go to hell if we do not take the way to heaven that He has made for us? The Lord was the first to tell us of this. Then those who heard Him told it later.

4 T estificando juntamente con ellos Dios, con señales y milagros, y diversas maravillas, y repartimientos del Espíritu Santo según su voluntad.

God proved what they said was true by showing us special things to see and by doing powerful works. He gave the gifts of the Holy Spirit as He wanted to. Jesus, the Way to Heaven

5 P orque no sujetó á los ángeles el mundo venidero, del cual hablamos.

God did not make angels to be the leaders of that world to come which we have been speaking about.

6 T estificó empero uno en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, que te acuerdas de él? ¿O el hijo del hombre, que le visitas?

Instead, the Holy Writings say, “What is man that You think of him and the son of man that You should remember him?”

7 T ú le hiciste un poco menor que los ángeles, Coronástele de gloria y de honra, Y pusístete sobre las obras de tus manos;

“You made him so he took a place that was not as important as the angels for a little while. You gave him the crown of honor and shining-greatness. You made him the head over everything You have made.

8 T odas las cosas sujetaste debajo de sus pies. Porque en cuanto le sujetó todas las cosas, nada dejó que no sea sujeto á él; mas aun no vemos que todas las cosas le sean sujetas.

You have put everything under his feet.” There is nothing that does not obey him, but we do not see all things obey him yet.

9 E mpero vemos coronado de gloria y de honra, por el padecimiento de muerte, á aquel Jesús que es hecho un poco menor que los ángeles, para que por gracia de Dios gustase la muerte por todos.

But we do see Jesus. For a little while He took a place that was not as important as the angels. But God had loving-favor for everyone. He had Jesus suffer death on a cross for all of us. Then, because of Christ’s death on a cross, God gave Him the crown of honor and shining-greatness.

10 P orque convenía que aquel por cuya causa son todas las cosas, y por el cual todas las cosas subsisten, habiendo de llevar á la gloria á muchos hijos, hiciese consumado por aflicciones al autor de la salud de ellos.

God made all things. He made all things for Himself. It was right for God to make Jesus a perfect Leader by having Him suffer for men’s sins. In this way, He is bringing many men to share His shining-greatness.

11 P orque el que santifica y los que son santificados, de uno son todos: por lo cual no se avergüenza de llamarlos hermanos,

Jesus makes men holy. He takes away their sins. Both Jesus and the ones being made holy have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them His brothers.

12 D iciendo: Anunciaré á mis hermanos tu nombre, En medio de la congregación te alabaré.

Jesus is saying to His Father, “I will tell My brothers Your name. I will sing songs of thanks for You among the people.”

13 Y otra vez: Yo confiaré en él. Y otra vez: He aquí, yo y los hijos que me dió Dios.

And again He says, “I will put My trust in God.” At another time He said, “Here I am with the children God gave Me.”

14 A sí que, por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, él también participó de lo mismo, para destruir por la muerte al que tenía el imperio de la muerte, es á saber, al diablo,

It is true that we share the same Father with Jesus. And it is true that we share the same kind of flesh and blood because Jesus became a man like us. He died as we must die. Through His death He destroyed the power of the devil who has the power of death.

15 Y librar á los que por el temor de la muerte estaban por toda la vida sujetos á servidumbre.

Jesus did this to make us free from the fear of death. We no longer need to be chained to this fear.

16 P orque ciertamente no tomó á los ángeles, sino á la simiente de Abraham tomó.

Jesus did not come to help angels. Instead, He came to help men who are of Abraham’s family.

17 P or lo cual, debía ser en todo semejante á los hermanos, para venir á ser misericordioso y fiel Pontífice en lo que es para con Dios, para expiar los pecados del pueblo.

So Jesus had to become like His brothers in every way. He had to be one of us to be our Religious Leader to go between God and us. He had loving-pity on us and He was faithful. He gave Himself as a gift to die on a cross for our sins so that God would not hold these sins against us any longer.

18 P orque en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer á los que son tentados.

Because Jesus was tempted as we are and suffered as we do, He understands us and He is able to help us when we are tempted.