1 Samuel 12 ~ 1 Samuel 12

picture

1 Y DIJO Samuel á todo Israel: He aquí, yo he oído vuestra voz en todas las cosas que me habéis dicho, y os he puesto rey.

Then Samuel said to all Israel, “See, I have listened to all you have said to me. I have chosen a king to rule over you.

2 A hora pues, he aquí vuestro rey va delante de vosotros. Yo soy ya viejo y cano: mas mis hijos están con vosotros, y yo he andado delante de vosotros desde mi mocedad hasta este día.

Now see, the king walks in front of you. But I am old. My hair is growing white. See, my sons are with you. I have walked in front of you since I was young, until this day.

3 A quí estoy; atestiguad contra mí delante de Jehová y delante de su ungido, si he tomado el buey de alguno, ó si he tomado el asno de alguno, ó si he calumniado á alguien, ó si he agraviado á alguno, ó si de alguien he tomado cohecho por el cual haya cubierto mis ojos: y os satisfaré.

Here I am. Speak against me to the Lord and Saul His chosen one. Whose bull have I taken? Whose donkey have I taken? To whom have I not been honest? For whom have I made it hard? From whose hand have I taken pay for closing my eyes to the truth? I will return it to you.”

4 E ntonces dijeron: Nunca nos has calumniado, ni agraviado, ni has tomado algo de mano de ningún hombre.

They said, “You have always been honest with us. You have not made it hard for us, or taken anything from any man’s hand.”

5 Y él les dijo: Jehová es testigo contra vosotros, y su ungido también es testigo en este día, que no habéis hallado en mi mano cosa ninguna. Y ellos respondieron: Así es.

Samuel said to them, “The Lord has heard you. And His chosen one has heard this day that you have found nothing in my hand.” And they said, “The Lord has heard.”

6 E ntonces Samuel dijo al pueblo: Jehová es quien hizo á Moisés y á Aarón, y que sacó á vuestros padres de la tierra de Egipto.

Samuel said to the people, “The Lord is the One Who chose Moses and Aaron and brought your fathers out of the land of Egypt.

7 A hora pues, aguardad, y yo os haré cargo delante de Jehová de todas las justicias de Jehová, que ha hecho con vosotros y con vuestros padres.

Now stand where you are, that I may argue with you before the Lord about all His saving acts which He did for you and your fathers.

8 D espués que Jacob hubo entrado en Egipto y vuestros padres clamaron á Jehová, Jehová envió á Moisés y á Aarón, los cuales sacaron á vuestros padres de Egipto, y los hicieron habitar en este lugar.

When Jacob went into Egypt and the Egyptians made it hard for them, your fathers cried to the Lord. And the Lord sent Moses and Aaron. They brought your fathers out of Egypt, and had them live in this place.

9 Y olvidaron á Jehová su Dios, y él los vendió en la mano de Sísara capitán del ejército de Asor, y en la mano de los Filisteos, y en la mano del rey de Moab, los cuales les hicieron guerra.

But they forgot the Lord their God. So He sold them into the hand of Sisera, captain of the army of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab. And they fought against them.

10 Y ellos clamaron á Jehová, y dijeron: Pecamos, que hemos dejado á Jehová, y hemos servido á los Baales y á Astaroth: líbranos pues ahora de la mano de nuestros enemigos, y te serviremos.

Then they cried out to the Lord and said, ‘We have sinned because we have turned away from the Lord. We have worshiped the false gods, the Baals and the Ashtaroth. But now save us from the power of those who hate us, and we will worship You.’

11 E ntonces Jehová envió á Jero-baal, y á Bedán, y á Jephté, y á Samuel, y os libró de mano de vuestros enemigos alrededor, y habitasteis seguros.

The Lord sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah and Samuel, and saved you from the power of those all around who hated you. So you were safe.

12 Y habiendo visto que Naas rey de lo hijos de Ammón venía contra vosotros, me dijisteis: No, sino rey reinará sobre nosotros; siendo vuestro rey Jehová vuestro Dios.

But then you saw that Nahash the king of the Ammonites came against you. So you said to me, ‘No! A king must rule over us,’ when the Lord your God was your King.

13 A hora pues, ved aquí vuestro rey que habéis elegido, el cual pedisteis; ya veis que Jehová ha puesto sobre vosotros rey.

Now see the king you have chosen, the king you have asked for. See, the Lord has given you a king.

14 S i temiereis á Jehová y le sirviereis, y oyereis su voz, y no fuereis rebeldes á la palabra de Jehová, así vosotros como el rey que reina sobre vosotros, seréis en pos de Jehová vuestro Dios.

Fear the Lord and worship Him. Listen to His voice and do not go against the Word of the Lord. If both you and the king who rules over you will follow the Lord your God, it will be well.

15 M as si no oyereis la voz de Jehová, y si fuereis rebeldes á las palabras de Jehová, la mano de Jehová será contra vosotros como contra vuestros padres.

But if you will not listen to the voice of the Lord, and go against the Lord’s Word, then the hand of the Lord will be against you, as it was against your fathers.

16 E sperad aún ahora, y mirad esta gran cosa que Jehová hará delante de vuestros ojos.

Now stand still and see this great thing which the Lord will do in front of your eyes.

17 ¿ No es ahora la siega de los trigos? Yo clamaré á Jehová, y él dará truenos y aguas; para que conozcáis y veáis que es grande vuestra maldad que habéis hecho en los ojos de Jehová, pidiéndoos rey.

Is it not the time to gather grain today? I will call to the Lord, and He will send thunder and rain. Then you will know and see that you have done a bad sin in the eyes of the Lord by asking for a king.”

18 Y Samuel clamó á Jehová; y Jehová dió truenos y aguas en aquel día; y todo el pueblo temió en gran manera á Jehová y á Samuel.

So Samuel called to the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day. And all the people were very much afraid of the Lord and Samuel.

19 E ntonces dijo todo el pueblo á Samuel: Ruega por tus siervos á Jehová tu Dios, que no muramos: porque á todos nuestros pecados hemos añadido este mal de pedir rey para nosotros.

Then all the people said to Samuel, “Pray to the Lord your God for your servants, so we will not die. For we have added to all our sins this bad thing, to ask for a king.”

20 Y Samuel respondió al pueblo: No temáis: vosotros habéis cometido todo este mal; mas con todo eso no os apartéis de en pos de Jehová, sino servid á Jehová con todo vuestro corazón:

Samuel said to the people, “Do not be afraid. You have done all these sins. But do not turn aside from following the Lord. Worship the Lord with all your heart.

21 N o os apartéis en pos de las vanidades, que no aprovechan ni libran, porque son vanidades.

Do not turn aside after things that have no worth and cannot save you, for they are nothing.

22 P ues Jehová no desamparará á su pueblo por su grande nombre: porque Jehová ha querido haceros pueblo suyo.

The Lord will not leave His people alone, because of His great name. The Lord has been pleased to make you His people.

23 A sí que, lejos sea de mí que peque yo contra Jehová cesando de rogar por vosotros; antes yo os enseñaré por el camino bueno y derecho.

And as for me, far be it from me that I should sin against the Lord by not praying for you. But I will teach you the good and the right way.

24 S olamente temed á Jehová, y servidle de verdad con todo vuestro corazón, porque considerad cuán grandes cosas ha hecho con vosotros.

Only fear the Lord and be faithful to worship Him with all your heart. Think of the great things He has done for you.

25 M as si perseverareis en hacer mal, vosotros y vuestro rey pereceréis.

But if you still sin, both you and your king will be destroyed.”