Apocalipsis 4 ~ Revelation 4

picture

1 D ESPUÉS de estas cosas miré, y he aquí una puerta abierta en el cielo: y la primera voz que oí, era como de trompeta que hablaba conmigo, diciendo: Sube acá, y yo te mostraré las cosas que han de ser después de éstas.

After this, I looked and saw a door standing open in heaven. The first voice I heard was like the loud sound of a horn. It said, “Come up here. I will show you what must happen after these things.”

2 Y luego yo fuí en Espíritu: y he aquí, un trono que estaba puesto en el cielo, y sobre el trono estaba uno sentado.

At once I was under the Spirit’s power. See! The throne was in heaven, and One was sitting on it.

3 Y el que estaba sentado, era al parecer semejante á una piedra de jaspe y de sardio: y un arco celeste había alrededor del trono, semejante en el aspecto á la esmeralda.

The One Who sat there looked as bright as jasper and sardius stones. The colors like those of an emerald stone were all around the throne.

4 Y alrededor del trono había veinticuatro sillas: y vi sobre las sillas veinticuatro ancianos sentados, vestidos de ropas blancas; y tenían sobre sus cabezas coronas de oro.

There were twenty-four smaller thrones around the throne. And on these thrones twenty-four leaders were sitting dressed in white clothes. They had crowns of gold on their heads.

5 Y del trono salían relámpagos y truenos y voces: y siete lámparas de fuego estaban ardiendo delante del trono, las cuales son los siete Espíritus de Dios.

Lightning and noise and thunder came from the throne. Seven lights of fire were burning before the throne. These were the seven Spirits of God.

6 Y delante del trono había como un mar de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y alrededor del trono, cuatro animales llenos de ojos delante y detrás.

Before the throne there was what looked like a sea of glass, shining and clear. Around the throne and on each side there were four living beings that were full of eyes in front and in back.

7 Y el primer animal era semejante á un león; y el segundo animal, semejante á un becerro; y el tercer animal tenía la cara como de hombre; y el cuarto animal, semejante á un águila volando.

The first living being was like a lion. The second one was like a young cow. The third one had a face like a man. The fourth one was like a very large bird with its wings spread.

8 Y los cuatro animales tenían cada uno por sí seis alas alrededor, y de dentro estaban llenos de ojos; y no tenían reposo día ni noche, diciendo: Santo, santo, santo el Señor Dios Todopoderoso, que era, y que es, y que ha de venir.

Each one of the four living beings had six wings. They had eyes all over them, inside and out. Day and night they never stop saying, “Holy, holy, holy is the Lord God, the All-powerful One. He is the One Who was and Who is and Who is to come.”

9 Y cuando aquellos animales daban gloria y honra y alabanza al que estaba sentado en el trono, al que vive para siempre jamás,

The four living beings speak of His shining-greatness and give honor and thanks to Him Who sits on His throne as King. It is He Who lives forever.

10 L os veinticuatro ancianos se postraban delante del que estaba sentado en el trono, y adoraban al que vive para siempre jamás, y echaban sus coronas delante del trono, diciendo:

The twenty-four leaders get down before Him and worship Him Who lives forever. They lay their crowns before Him and say,

11 S eñor, digno eres de recibir gloria y honra y virtud: porque tú criaste todas las cosas, y por tu voluntad tienen ser y fueron criadas.

“Our Lord and our God, it is right for You to have the shining-greatness and the honor and the power. You made all things. They were made and have life because You wanted it that way.”