Números 1 ~ Numbers 1

picture

1 Y HABLO Jehová á Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:

The Lord spoke to Moses in the Sinai desert, in the meeting tent on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt. The Lord said,

2 T omad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas:

“Number all the people of Israel, by their families, by those of their fathers’ houses. Write down the names of every male, head by head,

3 D e veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.

twenty years old and older. You and Aaron number by their armies whoever in Israel is able to go out to war.

4 Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.

A man from each family should be with you to help you. Each one should be the head of his father’s house.

5 Y estos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.

These are the names of the men who will help you: Shedeur’s son Elizur from Reuben,

6 D e Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.

Zurishaddai’s son Shelumiel from Simeon,

7 D e Judá, Naasón hijo de Aminadab.

Amminadab’s son Nahshon from Judah,

8 D e Issachâr, Nathanael hijo de Suar.

Zuar’s son Nethanel from Issachar,

9 D e Zabulón, Eliab hijo de Helón.

and Helon’s son Eliab from Zebulun.

10 D e los hijos de José: de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

From the sons of Joseph there will be Ammihud’s son Elishama from Ephraim, and Pedahzur’s son Gamaliel from Manasseh.

11 D e Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.

There will be Gideoni’s son Abidan from Benjamin,

12 D e Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai.

Ammishaddai’s son Ahiezer from Dan,

13 D e Aser, Phegiel hijo de Ocrán.

Ochran’s son Pagiel from Asher,

14 D e Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.

Deuel’s son Eliasaph from Gad,

15 D e Nephtalí, Ahira hijo de Enán.

and Enan’s son Ahira from Naphtali.”

16 E stos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.

These were the ones chosen from the people. They were the leaders of their fathers’ families, the heads of thousands in Israel.

17 T omó pues Moisés y Aarón á estos varones que fueron declarados por sus nombres:

Moses and Aaron took these men who had been chosen by name.

18 Y juntaron toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas,

And they gathered all the people together on the first day of the second month. The people gave their names by families, by their fathers’ houses, by the number of names from twenty years old and older, head by head.

19 C omo Jehová lo había mandado á Moisés; y contólos en el desierto de Sinaí.

They did just as the Lord had told Moses. So he numbered them in the desert of Sinai.

20 Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

The sons of Reuben, Israel’s first-born, were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

21 L os contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil y quinientos.

The number of the family of Reuben was 46, 500.

22 D e los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de ellos conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

The sons of Simeon were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

23 L os contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil y trescientos.

The number of the family of Simeon was 59, 300.

24 D e los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

The sons of Gad were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

25 L os contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta.

The number of the family of Gad was 45, 650.

26 D e los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

The sons of Judah were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

27 L os contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil y seiscientos.

The number of the family of Judah was 74, 600.

28 D e los hijos de Issachâr, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

The sons of Issachar were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

29 L os contados de ellos, de la tribu de Issachâr, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos.

The number of the family of Issachar was 54, 400.

30 D e los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

The sons of Zebulun were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

31 L os contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil y cuatrocientos.

The number of the family of Zebulun was 57, 400.

32 D e los hijos de José: de los hijos de Ephraim, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

The sons of Joseph, the sons of Ephraim, were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

33 L os contados de ellos, de la tribu de Ephraim, cuarenta mil y quinientos.

The number of the family of Ephraim was 40, 500.

34 D e los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

The sons of Manasseh were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

35 L os contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil y doscientos.

The number of the family of Manasseh was 32, 200.

36 D e los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

The sons of Benjamin were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

37 L os contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil y cuatrocientos.

The number of the family of Benjamin was 35, 400.

38 D e los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

The sons of Dan were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

39 L os contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil y setecientos.

The number of the family of Dan was 62, 700.

40 D e los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra.

The sons of Asher were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

41 L os contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil y quinientos.

The number of the family of Asher was 41, 500.

42 D e los hijos de Nephtalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

The sons of Naphtali were numbered by their families, by their fathers’ houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.

43 L os contados de ellos, de la tribu de Nephtalí, cincuenta y tres mil y cuatrocientos.

The number of the family of Naphtali was 53, 400.

44 E stos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, que eran doce, uno por cada casa de sus padres.

These were numbered by Moses and Aaron, and the leaders of Israel, twelve men, each chosen from his father’s house.

45 Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra en Israel;

All the men of Israel were numbered by their fathers’ houses, twenty years old and older, whoever in Israel was able to go out to war.

46 F ueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos y cincuenta.

The number of all the men was 603, 550.

47 P ero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres.

But the Levites by their fathers’ family were not numbered with them.

48 P orque habló Jehová á Moisés, diciendo:

For the Lord had told Moses,

49 S olamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel:

“Only the family of Levi should not be numbered. Do not add their number among the sons of Israel.

50 M as tú pondrás á los Levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que le pertenecen: ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo.

But have the Levites take care of the meeting tent of the Law, and all that is in it, and all that belongs to it. They will carry the meeting tent and all that goes in it. They will take care of it, and set up their tents around it.

51 Y cuando el tabernáculo partiere, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los Levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá.

When the meeting tent is to be moved, the Levites will take it down. When the meeting tent is brought to a place to stay, the Levites will set it up. If anyone else comes near, he must be put to death.

52 Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas;

The people of Israel will set up their tents by their own groups and armies, each man by his own flag.

53 M as los Levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, y no habrá ira sobre la congregacíon de los hijos de Israel: y los Levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.

But the Levites will set up their tents around the meeting tent of the Law. Then no anger will come upon the people of Israel. The Levites must take care of the meeting tent of the Law.”

54 E hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que mandó Jehová á Moisés; así lo hicieron.

So the people of Israel did this. They did everything the Lord had told Moses.