1 H ERMANOS míos, no tengáis la fe de nuestro Señor Jesucristo glorioso en acepción de personas.
My Christian brothers, our Lord Jesus Christ is the Lord of shining-greatness. Since your trust is in Him, do not look on one person as more important than another.
2 P orque si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro, y de preciosa ropa, y también entra un pobre con vestidura vil,
What if a man comes into your church wearing a gold ring and good clothes? And at the same time a poor man comes wearing old clothes.
3 Y tuviereis respeto al que trae la vestidura preciosa, y le dijereis: Siéntate tú aquí en buen lugar: y dijereis al pobre: Estáte tú allí en pie; ó siéntate aquí debajo de mi estrado:
What if you show respect to the man in good clothes and say, “Come and sit in this good place”? But if you say to the poor man, “Stand up over there,” or “Sit on the floor by my feet,”
4 ¿ No juzguáis en vosotros mismos, y venís á ser jueces de pensamientos malos?
are you not thinking that one is more important than the other? This kind of thinking is sinful.
5 H ermanos míos amados, oid: ¿No ha elegido Dios los pobres de este mundo, ricos en fe, y herederos del reino que ha prometido á los que le aman?
Listen, my dear Christian brothers, God has chosen those who are poor in the things of this world to be rich in faith. The holy nation of heaven is theirs. That is what God promised to those who love Him.
6 M as vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y no son ellos los mismos que os arrastran á los juzgados?
You have not shown respect to the poor man. Is it not the rich men who make it hard for you and take you to court?
7 ¿ No blasfeman ellos el buen nombre que fué invocado sobre vosotros?
They speak against the name of Christ. And it was Christ Who called you.
8 S i en verdad cumplís vosotros la ley real, conforme á la Escritura: Amarás á tu prójimo como á ti mismo, bien hacéis:
You do well when you obey the Holy Writings which say, “You must love your neighbor as you love yourself.”
9 M as si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois reconvenidos de la ley como transgresores.
But if you look on one man as more important than another, you are sinning. And the Law says you are sinning. Keep the Whole Law
10 P orque cualquiera que hubiere guardado toda la ley, y ofendiere en un punto, es hecho culpado de todos.
If you obey all the Laws but one, you are as guilty as the one who has broken them all.
11 P orque el que dijo: No cometerás adulterio, también ha dicho: No matarás. Ahora bien, si no hubieres matado, ya eres hecho transgresor de la ley.
The One Who said, “You must not do any sex sins,” also said, “You must not kill another person.” If you do no sex sins but kill someone, you are guilty of breaking the Law.
12 A sí hablad, y así obrad, como los que habéis de ser juzgados por la ley de libertad.
Keep on talking and acting as people who will be told they are guilty or not by the Law that makes men free.
13 P orque juicio sin misericordia será hecho con aquel que no hiciere misericordia: y la misericordia se gloría contra el juicio.
Anyone who shows no loving-kindness will have no loving-kindness shown to him when he is told he is guilty. But if you show loving-kindness, God will show loving-kindness to you when you are told you are guilty. Faith Without Works Is Dead
14 H ermanos míos, ¿qué aprovechará si alguno dice que tiene fe, y no tiene obras? ¿Podrá la fe salvarle?
My Christian brothers, what good does it do if you say you have faith but do not do things that prove you have faith? Can that kind of faith save you from the punishment of sin?
15 Y si el hermano ó la hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,
What if a Christian does not have clothes or food?
16 Y alguno de vosotros les dice: Id en paz, calentaos y hartaos; pero no les diereis las cosas que son necesarias para el cuerpo: ¿qué aprovechará?
And one of you says to him, “Goodbye, keep yourself warm and eat well.” But if you do not give him what he needs, how does that help him?
17 A sí también la fe, si no tuviere obras, es muerta en sí misma.
A faith that does not do things is a dead faith.
18 P ero alguno dirá: Tú tienes fe, y yo tengo obras: muéstrame tu fe sin tus obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras.
Someone may say, “You have faith, and I do things. Prove to me you have faith when you are doing nothing. I will prove to you I have faith by doing things.”
19 T ú crees que Dios es uno; bien haces: también los demonios creen, y tiemblan.
You believe there is one God. That is good! But even the demons believe that, and because they do, they shake.
20 ¿ Mas quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta?
You foolish man! Do I have to prove to you that faith without doing things is of no use?
21 ¿ No fué justificado por las obras Abraham nuestro padre, cuando ofreció á su hijo Isaac sobre el altar?
Was not our early father Abraham right with God by what he did? He obeyed God and put his son Isaac on the altar to die.
22 ¿ No ves que la fe obró con sus obras, y que la fe fué perfecta por las obras?
You see his faith working by what he did and his faith was made perfect by what he did.
23 Y fué cumplida la Escritura que dice: Abraham creyó á Dios, y le fué imputado á justicia, y fué llamado amigo de Dios.
It happened as the Holy Writings said it would happen. They say, “Abraham put his trust in God and he became right with God.” He was called the friend of God.
24 V osotros veis, pues, que el hombre es justificado por las obras, y no solamente por la fe.
A man becomes right with God by what he does and not by faith only.
25 A simismo también Rahab la ramera, ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
The same was true with Rahab, the woman who sold the use of her body. She became right with God by what she did in helping the men who had been sent to look through the country and sent them away by another road.
26 P orque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras es muerta.
The body is dead when there is no spirit in it. It is the same with faith. Faith is dead when nothing is done.