Marcos 3 ~ Mark 3

picture

1 Y OTRA vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.

Jesus went into the Jewish place of worship again. A man was there with a dried-up hand.

2 Y le acechaban si en sábado le sanaría, para acusarle.

The proud religious law-keepers watched Jesus to see if He would heal the man on the Day of Rest. They wanted to have something to say against Jesus.

3 E ntonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.

Jesus said to the man with the dried-up hand, “Stand up.”

4 Y les dice: ¿Es lícito hacer bien en sábado, ó hacer mal? ¿salvar la vida, ó quitarla? Mas ellos callaban.

Then Jesus said to the proud religious law-keepers, “Does the Law say to do good on the Day of Rest or to do bad, to save life or to kill?” But they said nothing.

5 Y mirándolos alrededor con enojo, condoleciéndose de la ceguedad de su corazón, dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió, y su mano fué restituída sana.

Jesus looked around at them with anger. He was sad because of their hard hearts. Then He said to the man, “Put out your hand.” He put it out and his hand was healed. It was as good as the other.

6 E ntonces saliendo los Fariseos, tomaron consejo con los Herodianos contra él, para matarle.

The proud religious law-keepers went out and made plans with the followers of King Herod how they might kill Jesus. Jesus Heals by the Sea-Shore

7 M as Jesús se apartó á la mar con sus discípulos: y le siguió gran multitud de Galilea, y de Judea.

Jesus went with His followers to the sea. Many people followed Him from the countries of Galilee and Judea.

8 Y de Jerusalem, y de Idumea, y de la otra parte del Jordán. Y los de alrededor de Tiro y de Sidón, grande multitud, oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron á él.

They followed from Jerusalem and from the country of Idumea. They came from the other side of the Jordan River and from the cities of Tyre and Sidon. Many people heard all that Jesus was doing and came to Him.

9 Y dijo á sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa del gentío, para que no le oprimiesen.

He told His followers to have a small boat ready for Him because so many people might push Him down.

10 P orque había sanado á muchos; de manera que caían sobre él cuantos tenían plagas, por tocarle.

He had healed so many that the sick people were pushing in on Him. They were trying to put their hands on Him.

11 Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.

When demons saw Him, they got down at His feet and cried out, “You are the Son of God!”

12 M as él les reñía mucho que no le manifestasen.

He spoke strong words that the demons should tell no one Who He was. Jesus Calls His Twelve Followers

13 Y subió al monte, y llamó á sí á los que él quiso; y vinieron á él.

He went up on a mountain and called those He wanted. They followed Him.

14 Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos á predicar.

He picked out twelve followers to be with Him so He might send them out to preach.

15 Y que tuviesen potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios:

They would have the right and the power to heal diseases and to put out demons.

16 A Simón, al cual puso por nombre Pedro;

Jesus gave Simon another name, Peter.

17 Y á Jacobo, hijo de Zebedeo, y á Juan hermano de Jacobo; y les apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno;

James and John were brothers. They were the sons of Zebedee. He named them Boanerges, which means, The Sons of Thunder.

18 Y á Andrés, y á Felipe, y á Bartolomé, y á Mateo, y á Tomas, y á Jacobo hijo de Alfeo, y á Tadeo, y á Simón el Cananita,

The others were Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Canaanite,

19 Y á Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron á casa.

and Judas Iscariot. Judas was the one who handed Jesus over to be killed. The Family of Jesus Holds Him Back

20 Y agolpóse de nuevo la gente, de modo que ellos ni aun podían comer pan.

When Jesus came into a house, many people gathered around Him again. Jesus and His followers could not even eat.

21 Y como lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle: porque decían: Está fuera de sí.

When His family heard of it, they went to take Him. They said, “He must be crazy.” A Nation That Cannot Stand

22 Y los escribas que habían venido de Jerusalem, decían que tenía á Beelzebub, y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.

Teachers of the Law came down from Jerusalem. They said, “Jesus has Satan in Him. This Man puts out demons by the king of demons.”

23 Y habiéndolos llamado, les decía en parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera á Satanás?

Jesus called them to Him and spoke to them in picture-stories. He said, “How can the devil put out the devil?

24 Y si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.

A nation cannot last if it is divided against itself.

25 Y si alguna casa fuere dividida contra sí misma, no puede permanecer la tal casa.

A family cannot last if it is divided against itself.

26 Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; antes tiene fin.

If the devil fights against himself and is divided, he cannot last. He will come to an end.

27 N adie puede saquear las alhajas del valiente entrando en su casa, si antes no atare al valiente y entonces saqueará su casa.

No man can go into a strong man’s house and take away his things, unless he ties up the strong man first. Only then can he take things from his house.

28 D e cierto os digo que todos los pecados serán perdonados á los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren;

For sure, I tell you, all sins will be forgiven people, and bad things they speak against God.

29 M as cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, mas está expuesto á eterno juicio.

But if anyone speaks bad things against the Holy Spirit, he will never be forgiven. He is guilty of a sin that lasts forever.”

30 P orque decían: Tiene espíritu inmundo.

Jesus told them this because they said, “He has a demon.” The New Kind of Family

31 V ienen después sus hermanos y su madre, y estando fuera, enviaron á él llamándole.

Then His mother and brothers came and stood outside. They sent for Jesus.

32 Y la gente estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos te buscan fuera.

Many people were sitting around Him. They said, “See! Your mother and brothers are outside looking for You.”

33 Y él les respondió, diciendo: ¿Quién es mi madre y mis hermanos?

He said to them, “Who is My mother or My brothers?”

34 Y mirando á los que estaban sentados alrededor de él, dijo: He aquí mi madre y hermanos.

He turned to those sitting around Him and said, “See! My mother and My brothers!

35 P orque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.

Whoever does what My Father wants is My brother and My sister and My mother.”