Romanos 10 ~ Romans 10

picture

1 H ERMANOS, ciertamente la voluntad de mi corazón y mi oración á Dios sobre Israel, es para salud.

Christian brothers, the desire of my heart and my prayer to God is that the Jews might be saved from the punishment of sin.

2 P orque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme á ciencia.

I know about them. They have a strong desire for God, but they do not know what they should about Him.

3 P orque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado á la justicia de Dios.

They have not known how God makes men right with Himself. Instead, they have tried to make their own way. They have not become right with God because they have not done what God said to do.

4 P orque el fin de la ley es Cristo, para justicia á todo aquel que cree.

For Christ has put an end to the Law, so everyone who has put his trust in Christ is made right with God.

5 P orque Moisés describe la justicia que es por la ley: Que el hombre que hiciere estas cosas, vivirá por ellas.

Moses writes that the man who obeys the Law has to live by it.

6 M as la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo á Cristo:)

But when a man puts his trust in Christ, he is made right with God. You do not need to ask yourself, “Who will go up to heaven to bring Christ down?”

7 O , ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver á traer á Cristo de los muertos.)

And you do not need to ask, “Who will go below and bring Christ up from the dead?”

8 M as ¿qué dice? Cercana está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fe, la cual predicamos:

This is what it says, “The Good News is near you. It is in your mouth and in your heart.” This Good News tells about putting your trust in Christ. This is what we preach to you.

9 Q ue si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.

If you say with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved from the punishment of sin.

10 P orque con el corazón se cree para justicia; mas con la boca se hace confesión para salud.

When we believe in our hearts, we are made right with God. We tell with our mouth how we were saved from the punishment of sin.

11 P orque la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.

The Holy Writings say, “No one who puts his trust in Christ will ever be put to shame.”

12 P orque no hay diferencia de Judío y de Griego: porque el mismo que es Señor de todos, rico es para con todos los que le invocan:

There is no difference between the Jews and the people who are not Jews. They are all the same to the Lord. And He is Lord over all of them. He gives of His greatness to all who call on Him for help.

13 P orque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.

For everyone who calls on the name of the Lord will be saved from the punishment of sin.

14 ¿ Cómo, pues invocarán á aquel en el cual no han creído? ¿y cómo creerán á aquel de quien no han oído? ¿y cómo oirán sin haber quien les predique?

But how can they call on Him if they have not put their trust in Him? And how can they put their trust in Him if they have not heard of Him? And how can they hear of Him unless someone tells them?

15 ¿ Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ­Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio de la paz, de los que anuncian el evangelio de los bienes!

And how can someone tell them if he is not sent? The Holy Writings say, “The feet of those who bring the Good News are beautiful.”

16 M as no todos obedecen al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído á nuestro anuncio?

But they have not all listened to the Good News. Isaiah says, “Lord, who believed what we told them?”

17 L uego la fe es por el oir; y el oir por la palabra de Dios.

So then, faith comes to us by hearing the Good News. And the Good News comes by someone preaching it.

18 M as digo: ¿No han oído? Antes bien, Por toda la tierra ha salido la fama de ellos, Y hasta los cabos de la redondez de la tierra las palabras de ellos.

And so I ask, “Did they not hear?” For sure they did. The Holy Writings say, “Their voice was heard over all the earth. The Good News was told to the ends of the earth.”

19 M as digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré á celos con gente que no es mía; Con gente insensata os provocaré á ira.

Again I ask, “Did the Jews not understand?” First of all, Moses says, “I will make you jealous of those who are not a nation. I will make you angry with a foolish nation of people who do not understand.”

20 E Isaías determinadamente dice: Fuí hallado de los que no me buscaban; Manifestéme á los que no preguntaban por mí.

Isaiah says even stronger words, “I have been found by men who did not look for Me. I have shown Myself to those who were not asking for Me.”

21 M as acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos á un pueblo rebelde y contradictor.

This is what God says about the Jews, “All day long I held out my hand to a people who would not obey Me and who worked against Me.”