1 I rmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
Christian brothers, the desire of my heart and my prayer to God is that the Jews might be saved from the punishment of sin.
2 P orque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
I know about them. They have a strong desire for God, but they do not know what they should about Him.
3 P orquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram ã justiça de Deus.
They have not known how God makes men right with Himself. Instead, they have tried to make their own way. They have not become right with God because they have not done what God said to do.
4 P ois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
For Christ has put an end to the Law, so everyone who has put his trust in Christ is made right with God.
5 P orque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
Moses writes that the man who obeys the Law has to live by it.
6 M as a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo;)
But when a man puts his trust in Christ, he is made right with God. You do not need to ask yourself, “Who will go up to heaven to bring Christ down?”
7 o u: Quem descerá ao abismo? (isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos).
And you do not need to ask, “Who will go below and bring Christ up from the dead?”
8 M as que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
This is what it says, “The Good News is near you. It is in your mouth and in your heart.” This Good News tells about putting your trust in Christ. This is what we preach to you.
9 P orque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
If you say with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved from the punishment of sin.
10 p ois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
When we believe in our hearts, we are made right with God. We tell with our mouth how we were saved from the punishment of sin.
11 P orque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
The Holy Writings say, “No one who puts his trust in Christ will ever be put to shame.”
12 P orquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
There is no difference between the Jews and the people who are not Jews. They are all the same to the Lord. And He is Lord over all of them. He gives of His greatness to all who call on Him for help.
13 P orque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
For everyone who calls on the name of the Lord will be saved from the punishment of sin.
14 C omo pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
But how can they call on Him if they have not put their trust in Him? And how can they put their trust in Him if they have not heard of Him? And how can they hear of Him unless someone tells them?
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
And how can someone tell them if he is not sent? The Holy Writings say, “The feet of those who bring the Good News are beautiful.”
16 M as nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito ã nossa mensagem?
But they have not all listened to the Good News. Isaiah says, “Lord, who believed what we told them?”
17 L ogo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
So then, faith comes to us by hearing the Good News. And the Good News comes by someone preaching it.
18 M as pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
And so I ask, “Did they not hear?” For sure they did. The Holy Writings say, “Their voice was heard over all the earth. The Good News was told to the ends of the earth.”
19 M as pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei ã ira.
Again I ask, “Did the Jews not understand?” First of all, Moses says, “I will make you jealous of those who are not a nation. I will make you angry with a foolish nation of people who do not understand.”
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
Isaiah says even stronger words, “I have been found by men who did not look for Me. I have shown Myself to those who were not asking for Me.”
21 Q uanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
This is what God says about the Jews, “All day long I held out my hand to a people who would not obey Me and who worked against Me.”