1 S ede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
Do as God would do. Much-loved children want to do as their fathers do.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
Live with love as Christ loved you. He gave Himself for us, a gift on the altar to God which was as a sweet smell to God.
3 M as a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
Do not let sex sins or anything sinful be even talked about among those who belong to Christ. Do not always want everything.
4 n em baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
Do not be guilty of telling bad stories and of foolish talk. These things are not for you to do. Instead, you are to give thanks for what God has done for you.
5 P orque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
Be sure of this! No person who does sex sins or who is not pure will have any part in the holy nation of Christ and of God. The same is true for the person who always wants what other people have. This becomes a god to him.
6 N inguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
Do not let anyone lead you in the wrong way with foolish talk. The anger of God comes on such people because they choose to not obey Him.
7 P ortanto não sejais participantes com eles;
Have nothing to do with them.
8 p ois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
At one time you lived in darkness. Now you are living in the light that comes from the Lord. Live as children who have the light of the Lord in them.
9 ( pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade),
This light gives us truth. It makes us right with God and makes us good.
10 p rovando o que é agradável ao Senhor;
Learn how to please the Lord.
11 e não vos associeis
Have nothing to do with the bad things done in darkness. Instead, show that these things are wrong.
12 p orque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
It is a shame even to talk about these things done in secret.
13 M as todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
All things can be seen when they are in the light. Everything that can be seen is in the light.
14 P elo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
The Holy Writings say, “Wake up, you who are sleeping. Rise from the dead and Christ will give you light.” Be Filled With the Spirit of God
15 P ortanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
So be careful how you live. Live as men who are wise and not foolish.
16 u sando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
Make the best use of your time. These are sinful days.
17 P or isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
Do not be foolish. Understand what the Lord wants you to do.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
Do not get drunk with wine. That leads to wild living. Instead, be filled with the Holy Spirit.
19 f alando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
Tell of your joy to each other by singing the Songs of David and church songs. Sing in your heart to the Lord.
20 s empre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
Always give thanks for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ. How Wives Must Live
21 s ujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
Be willing to help and care for each other because of Christ. By doing this, you honor Christ.
22 V ós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
Wives, obey your own husbands. In doing this, you obey the Lord.
23 p orque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
For a husband is the head of his wife as Christ is the head of the church. It is His body (the church) that He saves.
24 M as, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
As the church is to obey Christ, wives are to obey their own husbands in everything. How Husbands Must Live
25 V ós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
Husbands, love your wives. You must love them as Christ loved the church. He gave His life for it.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
Christ did this so He could set the church apart for Himself. He made it clean by the washing of water with the Word.
27 p ara apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
Christ did this so the church might stand before Him in shining-greatness. There is to be no sin of any kind in it. It is to be holy and without blame.
28 A ssim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
So men should love their wives as they love their own bodies. He who loves his wife loves himself.
29 P ois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo ã igreja;
No man hates himself. He takes care of his own body. That is the way Christ does. He cares for His body which is the church.
30 p orque somos membros do seu corpo.
We are all a part of His body, the church.
31 P or isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá ã sua mulher, e serão os dois uma só carne.
For this reason, a man must leave his father and mother when he gets married and be joined to his wife. The two become one.
32 G rande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e ã igreja.
This is hard to understand, but it shows that the church is the body of Christ.
33 T odavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
So every man must love his wife as he loves himself. Every wife must respect her husband.