Salmos 106 ~ Psalm 106

picture

1 L ouvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

Praise the Lord! O give thanks to the Lord for He is good. His loving-kindness lasts forever.

2 Q uem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?

Who can put into words the great works of the Lord? Who can make known all His praise?

3 B em-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.

Happy are those who are faithful in being fair and who always do what is right and good!

4 L embra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,

O Lord, remember me when You show favor to Your people. Visit me also when You save them.

5 p ara que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.

So I may share in the well-being of Your chosen ones. So I may share in the joy of Your nation, and be proud of Your people.

6 N ós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.

We have sinned like our fathers. We have done wrong. We have been sinful in our actions.

7 N ossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.

Our fathers in Egypt did not understand Your powerful works. They did not remember how many times You showed Your loving-kindness. But they turned against You by the sea, the Red Sea.

8 N ão obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.

Yet He saved them because of the honor of His name, and to make His great power known.

9 P ois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.

So He spoke sharp words to the Red Sea and it dried up. And He led them through the sea as through a desert.

10 S alvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.

He saved them from the hand of those who hated them. He set them free from the hand of those who went against them.

11 A s águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.

And the waters covered those who hated them. Not one of them was left.

12 E ntão creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.

Then they believed His promises. They sang His praise.

13 C edo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;

But they soon forgot His works. They did not wait to hear what He wanted them to do.

14 m as deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.

They wanted many things in the desert, and they tempted God there.

15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.

So He gave them what they wanted, but He allowed their souls to become weak because of it.

16 T iveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.

They were jealous of Moses in the place where they set up their tents. And they were jealous of Aaron, the holy one of the Lord.

17 A briu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;

So the earth opened up and swallowed Dathan. It closed over the group of Abiram.

18 a teou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.

And a fire came among their followers. It burned up the sinful people.

19 F izeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.

They made a calf at Horeb and worshiped a god of gold.

20 A ssim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.

They traded their shining-greatness for something that looked like a bull that eats grass.

21 E squeceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,

They forgot the God Who saved them, Who had done great things in Egypt,

22 m aravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.

powerful works in the land of Ham, and works that brought fear by the Red Sea.

23 P elo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.

So He said that He would destroy them. But Moses, His chosen one, stood in the way to keep His anger from destroying them.

24 T ambém desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;

Then they hated the good land. They did not believe in His Word.

25 a ntes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos ã voz do Senhor.

But they complained in their tents. They did not listen to the voice of the Lord.

26 P elo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;

So He swore to them that He would let them die in the desert.

27 q ue dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.

And He would spread out their children among the nations and divide them over all the earth.

28 T ambém se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.

They joined themselves to Baal of Peor and ate gifts given to the dead.

29 A ssim o provocaram ã ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.

They made the Lord angry by their actions and a sickness broke out among them.

30 E ntão se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.

Then Phinehas stood up and came between them, and the sickness was stopped.

31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.

And this made him right with God to all people forever.

32 I ndignaram-no também junto

They also made the Lord angry at the waters of Meribah. And trouble came to Moses because of them.

33 p orque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.

He spoke from his lips without thinking because they went against the Spirit of God.

34 N ão destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;

They did not destroy the people as the Lord told them to do.

35 a ntes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.

But they mixed with the nations and learned their ways.

36 S erviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;

They served their gods, which became a trap to them.

37 s acrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;

They even gave their sons and daughters as gifts on an altar to the demons.

38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.

They poured out the blood of those who were not guilty, the blood of their sons and daughters, whom they gave on an altar to the gods of Canaan. And the land was poisoned with blood.

39 A ssim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.

They made themselves unclean by what they did. They were not true to God in what they did.

40 P elo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;

So the Lord was angry with His people. He hated His people.

41 e ntregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.

So He handed them over to the nations. And those who hated them ruled over them.

42 O s seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.

Those who hated them held a strong power over them. And they were made to obey them.

43 M uitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.

God set them free many times. But they always turned against Him and went deeper into sin.

44 C ontudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;

But He looked upon their trouble when He heard their cry.

45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.

He remembered His agreement because of them, and took pity on them by the greatness of His loving-kindness.

46 P or isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.

Those who held them also saw how God took pity on them.

47 S alva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.

O Lord our God, save us! Gather us from among the nations. And we will give thanks to Your holy name and find honor in Your praise.

48 B endito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Honor and thanks be to the Lord, the God of Israel, forever and ever. Let all the people say, “Let it be so!” Praise the Lord!