1 P ortanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
All these many people who have had faith in God are around us like a cloud. Let us put every thing out of our lives that keeps us from doing what we should. Let us keep running in the race that God has planned for us.
2 f itando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado ã direita do trono de Deus.
Let us keep looking to Jesus. Our faith comes from Him and He is the One Who makes it perfect. He did not give up when He had to suffer shame and die on a cross. He knew of the joy that would be His later. Now He is sitting at the right side of God.
3 C onsiderai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
Sinful men spoke words of hate against Christ. He was willing to take such shame from sinners. Think of this so you will not get tired and give up.
4 A inda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
In your fight against sin, you have not yet had to stand against sin with your blood.
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
Do you remember what God said to you when He called you His sons? “My son, listen when the Lord punishes you. Do not give up when He tells you what you must do.
6 p ois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
The Lord punishes everyone He loves. He whips every son He receives.”
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
Do not give up when you are punished by God. Be willing to take it, knowing that God is teaching you as a son. Is there a father who does not punish his son sometimes?
8 M as, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
If you are not punished as all sons are, it means that you are not a true son of God. You are not a part of His family and He is not your Father.
9 A lém disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhavamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
Remember that our fathers on earth punished us. We had respect for them. How much more should we obey our Father in heaven and live?
10 P ois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
For a little while our fathers on earth punished us when they thought they should. But God punishes us for our good so we will be holy as He is holy.
11 N a verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
There is no joy while we are being punished. It is hard to take, but later we can see that good came from it. And it gives us the peace of being right with God.
12 P ortanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
So lift up your hands that have been weak. Stand up on your weak legs.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
Walk straight ahead so the weak leg will not be turned aside, but will be healed.
14 S egui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
Be at peace with all men. Live a holy life. No one will see the Lord without having that kind of life.
15 t endo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
See that no one misses God’s loving-favor. Do not let wrong thoughts about others get started among you. If you do, many people will be turned to a life of sin.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
None of you should fall into sex sins or forget God like Esau did. He had a right to get all Isaac had because he was the oldest son. But for one plate of food he sold this right to his brother.
17 P orque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
You know that later he would have received everything. But he did not get it even when he asked for it with tears. It was too late to make right the wrong he had done.
18 P ois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e ã escuridão, e
For you have not come close to a mountain that you can touch. You have not come to worship where there is burning fire and darkness and storm and wind.
19 e ao sonido da trombeta, e ã voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
The sound of a horn was heard and God’s voice spoke. The people cried out to Moses to have God stop speaking to them.
20 p orque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
They could not stand to listen to His strong words, “Even if an animal comes to the mountain, it must be killed.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
What Moses saw was so hard to look at that he said, “I am full of fear and am shaking.”
22 M as tendes chegado ao Monte Sião, e ã cidade do Deus vivo, ã Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
But instead, you have come to the mountain of Jerusalem. It is the city of the living God. It is the Jerusalem of heaven with its thousands of angels.
You have gathered there with God’s children who were born long ago. They are citizens of heaven. God is there. He will judge all men. The spirits of all those right with God are there. They have been made perfect.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
Jesus is there. He has made a way for man to go to God. He gave His blood that men might worship God the New Way. The blood of Jesus tells of better things than that which Abel used.
25 V ede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
Be sure you listen to the One Who is speaking to you. The Jews did not obey when God’s Law was given to them on earth. They did not go free. They were punished. We will be punished more if we do not listen to God as He speaks from heaven.
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
On Mount Sinai, God’s voice shook the earth. But now He has promised, saying, “Once more I will shake the earth and the heavens.”
27 O ra, esta palavra - Ainda uma vez - significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
When God says, “Once more,” He means He will take away everything of this world that can be shaken so the things that cannot be shaken will be left.
28 P elo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
Since we have received a holy nation that cannot be moved, let us be thankful. Let us please God and worship Him with honor and fear.
29 p ois o nosso Deus é um fogo consumidor.
For our God is a fire that destroys everything.