Hê-bơ-rơ 12 ~ Hebrews 12

picture

1 T hế thì, vì chúng ta được nhiều người chứng kiến vây lấy như đám mây rất lớn, chúng ta cũng nên quăng hết gánh nặng và tội lỗi dễ vấn vương ta, lấy lòng nhịn nhục theo đòi cuộc chạy đua đã bày ra cho ta,

All these many people who have had faith in God are around us like a cloud. Let us put every thing out of our lives that keeps us from doing what we should. Let us keep running in the race that God has planned for us.

2 n hìn xem Đức Chúa Jêsus, là cội rễ và cuối cùng của đức tin, tức là Đấng vì sự vui mừng đã đặt trước mặt mình, chịu lấy thập tự giá, khinh điều sỉ nhục, và hiện nay ngồi bên hữu ngai Đức Chúa Trời.

Let us keep looking to Jesus. Our faith comes from Him and He is the One Who makes it perfect. He did not give up when He had to suffer shame and die on a cross. He knew of the joy that would be His later. Now He is sitting at the right side of God.

3 V ậy, anh em hãy nghĩ đến Đấng đã chịu sự đối nghịch của kẻ tội lỗi dường ấy, hầu cho khỏi bị mỏi mệt sờn lòng.

Sinful men spoke words of hate against Christ. He was willing to take such shame from sinners. Think of this so you will not get tired and give up.

4 A nh em chống trả với tội ác còn chưa đến mỗi đổ huyết;

In your fight against sin, you have not yet had to stand against sin with your blood.

5 l ại đã quên lời khuyên anh em như khuyên con, rằng: Hỡi con, chớ dể ngươi sự sửa phạt của Chúa, Và khi Chúa trách, chớ ngã lòng;

Do you remember what God said to you when He called you His sons? “My son, listen when the Lord punishes you. Do not give up when He tells you what you must do.

6 V ì Chúa sửa phạt kẻ Ngài yêu, Hễ ai mà Ngài nhận làm con, thì cho roi cho vọt.

The Lord punishes everyone He loves. He whips every son He receives.”

7 V í bằng anh em chịu sửa phạt, ấy là Đức Chúa Trời đãi anh em như con, vì có người nào là con mà cha không sửa phạt?

Do not give up when you are punished by God. Be willing to take it, knowing that God is teaching you as a son. Is there a father who does not punish his son sometimes?

8 n hưng nếu anh em được khỏi sự sửa phạt mà ai nấy cũng phải chịu, thì anh em là con ngoại tình, chớ không phải con thật.

If you are not punished as all sons are, it means that you are not a true son of God. You are not a part of His family and He is not your Father.

9 C ha về phần xác sửa phạt, mà chúng ta còn kính sợ thay, huống chi Cha về phần hồn, chúng ta há chẳng càng nên vâng phục lắm để được sự sống sao?

Remember that our fathers on earth punished us. We had respect for them. How much more should we obey our Father in heaven and live?

10 V ả, cha về phần xác theo ý mình mà sửa phạt chúng ta tạm thời, nhưng Đức Chúa Trời vì ích cho chúng ta mà sửa phạt, để khiến chúng ta được dự phần trong sự thánh khiết Ngài.

For a little while our fathers on earth punished us when they thought they should. But God punishes us for our good so we will be holy as He is holy.

11 T hật các sự sửa phạt lúc đầu coi như một cớ buồn bã, chớ không phải sự vui mừng; nhưng về sau sanh ra bông trái công bình và bình an cho những kẻ đã chịu luyện tập như vậy.

There is no joy while we are being punished. It is hard to take, but later we can see that good came from it. And it gives us the peace of being right with God.

12 V ậy, hãy dở bàn tay yếu đuối của anh em lên, luôn cả đầu gối lỏng lẻo nữa.

So lift up your hands that have been weak. Stand up on your weak legs.

13 K há làm đường thẳng cho chơn anh em theo, hầu cho kẻ nào què khỏi lạc đường mà lại được chữa lành nữa.

Walk straight ahead so the weak leg will not be turned aside, but will be healed.

14 H ãy cầu sự bình an với mọi người, cùng tìm theo sự nên thánh, vì nếu không nên thánh thì chẳng ai được thấy Đức Chúa Trời.

Be at peace with all men. Live a holy life. No one will see the Lord without having that kind of life.

15 K há coi chừng kẻo có kẻ trật phần ân điển của Đức Chúa Trời, kẻo rễ đắng châm ra, có thể ngăn trở và làm ô uế phần nhiều trong anh em chăng.

See that no one misses God’s loving-favor. Do not let wrong thoughts about others get started among you. If you do, many people will be turned to a life of sin.

16 H ãy coi chừng, trong anh em chớ có ai gian dâm, cũng đừng có ai khinh lờn như Ê-sau, chỉ vì một món ăn mà bán quyền con trưởng.

None of you should fall into sex sins or forget God like Esau did. He had a right to get all Isaac had because he was the oldest son. But for one plate of food he sold this right to his brother.

17 T hật vậy, anh em biết rằng đến sau, người muốn cha mình chúc phước cho, thì lại bị bỏ; vì dẫu người khóc lóc cầu xin, cũng chẳng đổi được ý cha mình đã định rồi.

You know that later he would have received everything. But he did not get it even when he asked for it with tears. It was too late to make right the wrong he had done.

18 A nh em chẳng tới gần một hòn núi mà người ta có thể rờ đến được, cũng chẳng đến gần lửa hừng, hoặc tối tăm, hoặc âm ế, hoặc gió dữ,

For you have not come close to a mountain that you can touch. You have not come to worship where there is burning fire and darkness and storm and wind.

19 h oặc tiếng loa thổi vang, hoặc tiếng nói kinh khiếp đến nỗi ai nghe đều nài xin đừng nói với mình nữa;

The sound of a horn was heard and God’s voice spoke. The people cried out to Moses to have God stop speaking to them.

20 v ì họ không chịu nổi lời phán nầy: Dẫu loài thú vật tới gần núi nầy cũng sẽ bị ném đá.

They could not stand to listen to His strong words, “Even if an animal comes to the mountain, it must be killed.”

21 L ại cảnh trạng đó rất kinh khiếp, đến nỗi Môi-se nói rằng: Ta thật sợ sệt và run rẩy cả người.

What Moses saw was so hard to look at that he said, “I am full of fear and am shaking.”

22 N hưng anh em đã tới gần núi Si-ôn, gần thành của Đức Chúa Trời hằng sống, tức là Giê-ru-sa-lem trên trời, gần muôn vàn thiên sứ nhóm lại,

But instead, you have come to the mountain of Jerusalem. It is the city of the living God. It is the Jerusalem of heaven with its thousands of angels.

23 g ần Hội thánh của những con trưởng được ghi tên trong các từng trời, gần Đức Chúa Trời, là quan án của mọi người, gần các linh hồn người nghĩa được vẹn lành,

You have gathered there with God’s children who were born long ago. They are citizens of heaven. God is there. He will judge all men. The spirits of all those right with God are there. They have been made perfect.

24 g ần Đức Chúa Jêsus, là Đấng trung bảo của giao ước mới, và gần huyết rưới ra, huyết đó nói tốt hơn huyết của A-bên vậy.

Jesus is there. He has made a way for man to go to God. He gave His blood that men might worship God the New Way. The blood of Jesus tells of better things than that which Abel used.

25 A nh em hãy giữ, chớ từ chối Đấng phán cùng mình; vì nếu những kẻ kia cự Đấng truyền lời báo cáo ở dưới đất, còn không tránh khỏi thay, huống chi chúng ta, nếu cự Đấng truyền lời báo cáo từ trên trời, thì càng không tránh khỏi được.

Be sure you listen to the One Who is speaking to you. The Jews did not obey when God’s Law was given to them on earth. They did not go free. They were punished. We will be punished more if we do not listen to God as He speaks from heaven.

26 T iếng Đấng ấy bây giờ rúng động cả đất, hiện nay phán hứa rằng: Còn một lần nữa, ta sẽ chẳng những rúng động đất mà thôi, những cũng rúng động trời nữa.

On Mount Sinai, God’s voice shook the earth. But now He has promised, saying, “Once more I will shake the earth and the heavens.”

27 V à, trong những chữ: Còn một lần nữa, tỏ ra rằng các vật hay bị rúng động, vì là những vật đã chịu dựng nên, sẽ bị cất đi, hầu cho những vật không hề rúng động được còn lại.

When God says, “Once more,” He means He will take away everything of this world that can be shaken so the things that cannot be shaken will be left.

28 N hư vậy, vì chúng ta có phần trong một nước không hay rúng động, nên hãy cảm ơn, hầu cho lấy lòng kính sợ hầu việc Đức Chúa Trời một cách đẹp lòng Ngài;

Since we have received a holy nation that cannot be moved, let us be thankful. Let us please God and worship Him with honor and fear.

29 v ì Đức Chúa Trời chúng ta là đám lửa hay thiêu đốt.

For our God is a fire that destroys everything.