1 B ây giờ hãy nghe lời Đức Giê-hô-va phán: Ngươi hãy chổi dậy; khá đối nại cùng các núi, và làm cho các đồi nghe tiếng ngươi!
Listen to what the Lord says: “Stand up and make your cause known in front of the mountains. Let the hills hear your voice.
2 H ỡi các núi, và các nền hằng vững chắc của đất, hãy nghe lời đối nại của Đức Giê-hô-va! Vì Đức Giê-hô-va có sự đối nại với dân Ngài, và Ngài sẽ đối nại với Y-sơ-ra-ên.
Listen to the Lord’s cause, you mountains and bases of the earth that last forever. The Lord has something against His people, and will speak against Israel.
3 H ỡi dân ta, ta đã làm gì cho ngươi? Ta đã làm mệt nhọc ngươi nỗi gì? Hãy làm chứng nghịch cùng ta.
My people, what have I done to you? How have I made it hard for you? Answer Me.
4 T a đã đem ngươi lên khỏi đất Ê-díp-tô, đã chuộc ngươi ra khỏi nhà tôi mọi, và đã sai Môi-se, A-rôn, Mi-ri-an đến trước mặt ngươi.
I brought you out of the land of Egypt. I took you out of the land where you were servants. And I sent Moses, Aaron and Miriam to lead you.
5 H ỡi dân ta, khá nhớ lại mưu của Ba-lác là vua Mô-áp đã mưu và lời của Ba-la-am con trai Bê-ô đáp cùng nó; và nhớ lại sự ta đã làm từ Si-tim đến Ghinh-ganh, hầu cho ngươi biết việc công bình của Đức Giê-hô-va!
My people, remember what Balak king of Moab said, and what Balaam son of Beor answered him. Remember what happened from Shittim to Gilgal, so that you may know the good things the Lord has done.” What the Lord Wants
6 T a sẽ đem vật gì chầu trước mặt Đức Giê-hô-va và quì lạy trước mặt Đức Chúa Trời rất cao? Ta sẽ đến trước mặt Ngài với những của lễ thiêu và với những bò con giáp niên sao?
What should I bring to the Lord when I bow down before the God on high? Should I come to Him with burnt gifts, with calves a year old?
7 Đ ức Giê-hô-va há có thích những hàng ngàn chiên đực hay là hàng vạn sông dầu sao? Ta há nên dâng con đầu lòng của ta vì sự phạm pháp ta, và trái của thân thể ta vì tội lỗi linh hồn ta sao?
Will the Lord be pleased with thousands of rams, or with 10, 000 rivers of oil? Should I give my first-born to pay for not obeying? Should I give the fruit of my body for the sin of my soul?
8 H ỡi người! Ngài đã tỏ cho ngươi điều gì là thiện; cái điều mà Đức Giê-hô-va đòi ngươi há chẳng phải là làm sự công bình, ưa sự nhơn từ và bước đi cách khiêm nhường với Đức Chúa Trời ngươi sao?
O man, He has told you what is good. What does the Lord ask of you but to do what is fair and to love kindness, and to walk without pride with your God? Israel Is Punished
9 T iếng của Đức Giê-hô-va kêu lên nghịch cùng thành nầy, người khôn phải kính sợ danh Ngài. Hãy nghe gậy, mà biết là ai đã định.
The voice of the Lord is calling to the city, and it is wise to fear Your name: “Listen, O family of Judah, you who are gathered in the city.
10 T rong nhà kẻ ác há chẳng phải còn có của báu gian ác và lường non đáng gớm ghiếc sao?
O sinful house, can I forget the riches you got by wrong-doing? You lied about the weight of things, which I hate.
11 T a có những cân gian và trái cân giả dối trong bao, thì ta sao được tinh sạch?
Can I make a man not guilty who lies and has false weights in his bag?
12 V ì những kẻ giàu của thành nầy đầy sự cường bạo, dân cư nó dùng sự nói dối, và trong miệng chúng nó có lưỡi hay phỉnh phờ.
The rich men of the city have hurt many people. Her people are liars. Their tongues in their mouths speak false words.
13 V ậy nên ta đánh ngươi, làm cho ngươi bị thương nặng, và khiến ngươi hoang vu vì cớ tội lỗi ngươi.
So I have begun to punish you, to destroy you because of your sins.
14 N gươi sẽ ăn, song không được no đâu; sự sỉ nhục sẽ ở giữa ngươi. Ngươi sẽ chuyên của ngươi, song không cứu được; còn cái gì ngươi cứu được, thì ta sẽ phó nó cho gươm.
You will eat, but you will not be filled. Your stomachs will still be empty. You will store up, but save nothing. And what you save I will give to the sword.
15 N gươi sẽ gieo, nhưng không được gặt; sẽ ép ô-li-ve, nhưng không được xức dầu; sẽ đạp nho, nhưng không được uống rượu.
You will plant, but you will not gather. You will crush the olive, but you will not pour oil on yourself. You will crush the grapes, but you will not drink wine.
16 V ì người ta còn giữ những lề luật của O
You have kept the laws of Omri and all the works of the people of Ahab. You have followed their ways. So I will give you up to be destroyed, and your people will be made fun of. You, My people, will be put to shame.”