Thánh Thi 139 ~ Psalm 139

picture

1 H ỡi Đức Giê-hô-va, Ngài đã dò xét tôi, và biết tôi.

O Lord, You have looked through me and have known me.

2 C húa biết khi tôi ngồi, lúc tôi đứng dậy; Từ xa Chúa hiểu biết ý tưởng tôi.

You know when I sit down and when I get up. You understand my thoughts from far away.

3 C húa xét nét nẻo đàng và sự nằm ngủ tôi, Quen biết các đường lối tôi.

You look over my path and my lying down. You know all my ways very well.

4 V ì lời chưa ở trên lưỡi tôi, Kìa, hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài đã biết trọn hết rồi.

Even before I speak a word, O Lord, You know it all.

5 C húa bao phủ tôi phía sau và phía trước, Đặt tay Chúa trên mình tôi.

You have closed me in from behind and in front. And You have laid Your hand upon me.

6 S ự tri thức dường ấy, thật diệu kỳ quá cho tôi, Cao đến đổi tôi không với kịp!

All You know is too great for me. It is too much for me to understand.

7 T ôi sẽ đi đâu xa Thần Chúa? Tôi sẽ trốn đâu khỏi mặt Chúa?

Where can I go from Your Spirit? Or where can I run away from where You are?

8 N ếu tôi lên trời, Chúa ở tại đó, Ví tôi nằm dưới âm-phủ, kìa, Chúa cũng có ở đó.

If I go up to heaven, You are there! If I make my bed in the place of the dead, You are there!

9 N hược bằng tôi lấy cánh hừng đông, Bay qua ở tại cuối cùng biển,

If I take the wings of the morning or live in the farthest part of the sea,

10 T ại đó tay Chúa cũng sẽ dẫn dắt tôi, Tay hữu Chúa sẽ nắm giữ tôi.

even there Your hand will lead me and Your right hand will hold me.

11 N ếu tôi nói: Sự tối tăm chắc sẽ che khuất tôi, A

If I say, “For sure the darkness will cover me and the light around me will be night,”

12 T hì chính sự tối tăm không thể giấu chi khỏi Chúa, Ban đêm soi sáng như ban ngày, Và sự tối tăm cũng như ánh sáng cho Chúa.

even the darkness is not dark to You. And the night is as bright as the day. Darkness and light are the same to You.

13 V ì chính Chúa nắn nên tâm thần tôi, Dệt thành tôi trong lòng mẹ tôi.

For You made the parts inside me. You put me together inside my mother.

14 T ôi cảm tạ Chúa, vì tôi được dựng nên cách đáng sợ lạ lùng. Công việc Chúa thật lạ lùng, lòng tôi biết rõ lắm.

I will give thanks to You, for the greatness of the way I was made brings fear. Your works are great and my soul knows it very well.

15 K hi tôi được dựng nên trong nơi kín, Chịu nắn nên cách xảo lại nơi thấp của đất, Thì các xương cốt tôi không giấu được Chúa.

My bones were not hidden from You when I was made in secret and put together with care in the deep part of the earth.

16 M ắt Chúa đã thấy thể chất vô hình của tôi; Số các ngày định cho tôi, Đã biên vào sổ Chúa trước khi chưa có một ngày trong các ngày ấy.

Your eyes saw me before I was put together. And all the days of my life were written in Your book before any of them came to be.

17 H ỡi Đức Chúa Trời, các tư tưởng Chúa quí báu cho tôi thay! Số các tư tưởng ấy thật lớn thay!

Your thoughts are of great worth to me, O God. How many there are!

18 N ếu tôi muốn đếm các tư tưởng ấy, thì nhiều hơn cát. Khi tôi tỉnh thức tôi còn ở cung Chúa.

If I could number them, there would be more than the sand. When I awake, I am still with You.

19 H ỡi Đức Chúa Trời, Chúa ắt sẽ giết kẻ ác! Hỡi người huyết, hãy đi khỏi ta.

If only You would kill the sinful, O God, and the men of blood would go away from me!

20 C húng nó nói nghịch Chúa cách phớm phỉnh, Kẻ thù nghịch Chúa lấy danh Chúa mà làm chơi.

For they speak against You in sin. Those who hate You use Your name in a wrong way.

21 H ỡi Đức Giê-hô-va, tôi há chẳng ghét những kẻ ghét Chúa ư? Há chẳng gớm ghiếc những kẻ dấy nghịch Chúa sao?

Do I not hate those who hate You, O Lord? And do I not hate those who rise up against You?

22 T ôi ghét chúng nó, thật là ghét, Cầm chúng nó bằng kẻ thù nghịch tôi.

I hate them with the strongest hate. They have become men who hate me.

23 Đ ức Chúa Trời ơi, xin hãy tra xét tôi, và biết lòng tôi; Hãy thử thách tôi, và biết tư tưởng tôi;

Look through me, O God, and know my heart. Try me and know my thoughts.

24 X in xem thử tôi có lối ác nào chăng, Xin dắt tôi vào con đường đời đời.

See if there is any sinful way in me and lead me in the way that lasts forever.