Mi-ca 1 ~ Micah 1

picture

1 L ời của Đức Giê-hô-va phán cho Mi-chê, người Mô-rê-sết, trong ngày Giô-tham, A-cha, và Ê-xê-chia, các vua của Giu-đa, là lời người thấy về Sa-ma-ri và Giê-ru-sa-lem.

This is the Word of the Lord which came to Micah of Moresheth about Samaria and Jerusalem in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. Israel Is Judged

2 H ỡi hết thảy các dân, hãy nghe! Hỡi đất và mọi vật chứa trên đất, hãy lắng tai! Nguyền xin Chúa Giê-hô-va từ đền thành Ngài, nguyền xin Chúa làm chứng nghịch cùng các ngươi!

Hear, O people, all of you. Listen, O earth and all who are in it. The Lord God will speak against you from His holy house.

3 V ì nầy, Đức Giê-hô-va ra từ chỗ Ngài, xuống và đạp trên các nơi cao của đất.

See, the Lord is coming from His place. He will come down and walk on the high places of the earth.

4 C ác núi sẽ tan chảy dưới Ngài, các trũng sẽ chia xé; như sáp ở trước lửa, như nước chảy xuống dốc.

The mountains will melt under Him and the valleys will break open, like a candle in front of the fire, like water poured down a hill.

5 C ả sự đó là vì cớ sự phạm pháp của Gia-cốp, và vì cớ tội lỗi của nhà Y-sơ-ra-ên. Sự phạm pháp của Gia-cốp là gì? Há chẳng phải là Sa-ma-ri sao? Các nơi cao của Giu-đa là gì? Há chẳng phải là Giê-ru-sa-lem sao?

All this is because Jacob would not obey and because of the sins of the people of Israel. What is Jacob’s sin? Is it not Samaria? What is the high place of Judah? Is it not Jerusalem?

6 V ậy nên ta sẽ khiến Sa-ma-ri nên như một đống đổ nát ngoài đồng, như chỗ trồng nho; và sẽ làm cho những đá của nó lăn xuống trũng, và những nền ra trần trụi.

So I will make Samaria a waste in the open country, making it a place to plant grape-fields. I will pour her stones down into the valley, and lay open the base of the city.

7 H ết thảy tượng chạm nó sẽ bị đập bể, hết thảy của hối lộ nó sẽ đốt trong lửa. Ta sẽ làm cho hết thảy thần tượng nó nên hoang vu; vì những đồ mà nó đã dồn chứa bởi tiền công của nghề điếm đĩ, thì nó sẽ dùng những đồ ấy làm tiền công cho đứa điếm đĩ.

All of her false gods will be broken to pieces. Everything given in the place of worship will be burned with fire. I will destroy all her objects of worship, for she gathered them from the pay of a woman who sells the use of her body. They will return to pay a woman who sells the use of her body. Jerusalem Will Be Taken

8 V ậy nên ta sẽ khóc lóc và thở than, cởi áo và đi trần truồng. Ta sẽ kêu gào như chó rừng, và rên siếc như chim đà.

Because of this I must cry out in sorrow. I must go without shoes and clothing. I must cry out like the wild dogs, and cry in sorrow like the ostriches.

9 V ì vết thương của nó không thể chữa được; nó cũng lan ra đến Giu-đa, kịp đến cửa dân ta, tức là đến Giê-ru-sa-lem.

For her hurt cannot be cured. It has come to Judah. It has come to the gate of my people, even to Jerusalem.

10 C hớ rao tai nạn nầy ra trong Gát! Chớ khóc lóc chi hết! Tại Bết-Lê-A

Do not tell about it in Gath. Do not cry at all. Roll in the dust in Beth-leaphrah.

11 H ỡi dân cư Sa-phi-rơ, hãy ở trần truồng, chịu xấu hổ mà qua đi! Dân cư Xa -a-nan không bước ra. Người Bết-Hê-xen khóc than, làm cho các ngươi mất chỗ đứng chơn.

Go on your way, people of Shaphir, without clothing and in shame. The people of Zaanan do not come out. Cries of sorrow come from Beth-ezel. Its help is taken from you.

12 D ân cư Ma-rốt lo lắng mà trông đợi phước lành, bởi tai vạ từ Đức Giê-hô-va sai xuống đã tới cửa Giê-ru-sa-lem.

Those who live in Maroth become weak waiting for good, because trouble has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.

13 H ỡi dân cư La-ki, hãy lấy ngựa chạy mau thắng vào xe! Aáy chính ngươi đã bắt đầu cho con gái Si-ôn phạm tội; vì tội ác của Y-sơ-ra-ên thấy trong ngươi.

Tie the war-wagons to the horses, you people of Lachish. You were the beginning of sin to the people of Zion, for the sins of Israel were found in you.

14 V ậy nên, ngươi sẽ ban lễ vật đưa đường cho Mô-rê-sết-Gát! Các nhà của A

So give gifts to Moresheth-gath. The people of Achzib will fool the kings of Israel.

15 H ỡi dân cư Ma-rê-sa, ta sẽ đem một kẻ hưởng nghiệp ngươi đến cho ngươi; sự vinh hiển của Y-sơ-ra-ên sẽ đến A-đu-lam.

I will bring one who will beat you in battle, O people of Mareshah. The shining-greatness of Israel will come to Adullam.

16 N gươi khá làm sói đầu, cạo tóc, vì cớ con cái ưa thích của ngươi; phải, hãy làm cho ngươi sói như chim ưng, vì chúng nó hết thảy đều bị bắt làm phu tù khỏi ngươi!

Cut off all your hair in sorrow for the children you love. Let no hair be on your head like the eagle, for your children will be taken away from you.