Gióp 37 ~ Job 37

picture

1 P hải, trái tim tôi run sợ vì sự đó, Nó nhảy động dời khỏi chỗ nó.

“At this my heart shakes with fear and jumps from its place.

2 K há nghe, khá nghe giọng vang dầy của tiếng Ngài, Và tiếng ầm ầm ra khỏi miệng Ngài!

Listen to the thunder of His voice and the noise that comes from His mouth.

3 N gài khiến nó dội dưới các từng trời, Và chớp nhoáng Ngài chiếu đến cùng trái đất.

He lets it loose under the whole heaven. He lets His lightning go to the ends of the earth.

4 K ế liền có tiếng ầm ầm, Ngài phát tiếng oai nghi và sấm rền ra, Và khi nổi tiếng Ngài lên, thì không cầm giữ chớp nhoáng lại.

His voice sounds after it. He thunders with His great and powerful voice. And He does not hold back the lightning when His voice is heard.

5 Đ ức Chúa Trời phát tiếng và sấm rền ra lạ kỳ; Ngài là những công việc lớn lao mà chúng ta hiểu không nổi?

God thunders with His great voice. He does great things which we cannot understand.

6 V ì Ngài phán với tuyết rằng: Hãy sa xuống đất! Và cũng phán vậy cho trận mưa mây và mưa lớn.

For He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the rain, ‘Be strong.’

7 N gài niêm phong tay của mọi người, Để mọi người Ngài đã dựng nên biết được công việc của Ngài.

He stops the work of every man, that all men may know His work.

8 K hi ấy các thú vật rừng rút trong hang nó, Và ở trong hầm của chúng nó.

Then the wild animals go to their holes, and stay where they live.

9 T ừ các lầu các phương nam bão tuôn tới, Và gió bắc dẫn lạnh lẽo đến.

The storm comes from the south, and the cold from the north.

10 N ước đá thành ra bởi hơi thở của Đức Chúa Trời; Bề rộng của nước đông đặc lại.

Water becomes ice by the breath of God. The wide waters become ice.

11 N gài chứa nước trong mây, Và giăng ra các mây chớp nhoáng của Ngài;

He loads the heavy clouds with water and they send out His lightning.

12 N hờ Ngài dẫn dắt, nó bay vận khắp tứ phương, Đặng làm xong công việc mà Ngài phán biểu nó làm trên khắp trái đất.

It changes its path and turns around by His leading, doing whatever He tells it to do on the earth where people live.

13 N gài sai mây hoặc để giáng họa, hoặc để tưới đất, Hoặc để làm ơn cho loài người.

He causes it to happen for punishment, or for His world, or because of His love.

14 H ỡi Gióp, hãy nghe lời nầy, Khá đứng yên, suy nghĩ về các việc diệu kỳ của Đức Chúa Trời.

“Hear this, O Job. Stop and think about the great works of God.

15 O

Do you know how God does them, and makes the lightning shine from His cloud?

16 O

Do you know how the clouds are set in heaven, the great works of Him Who is perfect in understanding?

17 C ó biết cớ sao quần áo ông nóng, Khi Ngài lấy gió nam mà làm cho trái đất được an tịnh?

Do you know why you are hot in your clothes when the land becomes quiet because of the south wind?

18 O

Can you help Him spread out the sky, making it as hard as a mirror made from heated brass?

19 H ãy dạy cho chúng tôi biết điều chúng tôi phải thưa cùng Ngài; Vì tại sự dốt nát, chúng tôi chẳng biết bày lời gì với Ngài.

Teach us what we should say to Him. We cannot put words together to help us because of darkness.

20 N gười ta há sẽ thuật với Đức Chúa Trời rằng tôi muốn thưa với Ngài sao? Nếu ai nói với Ngài, quả hẳn sẽ bị nuốt đi.

Should He be told that I want to speak? Did a man ever wish to be swallowed up?

21 B ây giờ, người ta không thấy sự sáng chói lòa, nó đã ẩn trong mây; Nhưng gió thổi qua xô mây đi và trời trong trẻo lại.

“Now men cannot look on the light when it is bright in the sky, when the wind has passed and made it clear.

22 R áng vàng từ phương Bắc đến; Nơi Đức Chúa Trời có oai nghiêm đáng sợ thay!

A bright gold light is seen in the north. Around God is great power.

23 L uận về Đấng Toàn năng, ta không tìm thấy đến Ngài được: Ngài vốn rất quyền năng, rất chánh trực và công bình cực điểm, không hề hà hiếp ai.

We cannot come near the All-powerful. He is lifted high with power. And He is right and fair and good and will not make it hard for us.

24 B ởi cớ ấy nên loài người kính sợ Ngài; Ngài không đoái đến kẻ nào tưởng mình có lòng khôn ngoan.

So men honor Him with fear. He has respect for any who are wise in heart.”