Gióp 37 ~ Job 37

picture

1 P hải, trái tim tôi run sợ vì sự đó, Nó nhảy động dời khỏi chỗ nó.

Yea, at this my heart trembleth, And is moved out of its place.

2 K há nghe, khá nghe giọng vang dầy của tiếng Ngài, Và tiếng ầm ầm ra khỏi miệng Ngài!

Hear, oh, hear the noise of his voice, And the sound that goeth out of his mouth.

3 N gài khiến nó dội dưới các từng trời, Và chớp nhoáng Ngài chiếu đến cùng trái đất.

He sendeth it forth under the whole heaven, And his lightening unto the ends of the earth.

4 K ế liền có tiếng ầm ầm, Ngài phát tiếng oai nghi và sấm rền ra, Và khi nổi tiếng Ngài lên, thì không cầm giữ chớp nhoáng lại.

After it a voice roareth; He thundereth with the voice of his majesty; And he restraineth not the lightnings when his voice is heard.

5 Đ ức Chúa Trời phát tiếng và sấm rền ra lạ kỳ; Ngài là những công việc lớn lao mà chúng ta hiểu không nổi?

God thundereth marvellously with his voice; Great things doeth he, which we cannot comprehend.

6 V ì Ngài phán với tuyết rằng: Hãy sa xuống đất! Và cũng phán vậy cho trận mưa mây và mưa lớn.

For he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.

7 N gài niêm phong tay của mọi người, Để mọi người Ngài đã dựng nên biết được công việc của Ngài.

He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know it.

8 K hi ấy các thú vật rừng rút trong hang nó, Và ở trong hầm của chúng nó.

Then the beasts go into coverts, And remain in their dens.

9 T ừ các lầu các phương nam bão tuôn tới, Và gió bắc dẫn lạnh lẽo đến.

Out of the chamber of the south cometh the storm, And cold out of the north.

10 N ước đá thành ra bởi hơi thở của Đức Chúa Trời; Bề rộng của nước đông đặc lại.

By the breath of God ice is given; And the breadth of the waters is straitened.

11 N gài chứa nước trong mây, Và giăng ra các mây chớp nhoáng của Ngài;

Yea, he ladeth the thick cloud with moisture; He spreadeth abroad the cloud of his lightning:

12 N hờ Ngài dẫn dắt, nó bay vận khắp tứ phương, Đặng làm xong công việc mà Ngài phán biểu nó làm trên khắp trái đất.

And it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world,

13 N gài sai mây hoặc để giáng họa, hoặc để tưới đất, Hoặc để làm ơn cho loài người.

Whether it be for correction, or for his land, Or for lovingkindness, that he cause it to come.

14 H ỡi Gióp, hãy nghe lời nầy, Khá đứng yên, suy nghĩ về các việc diệu kỳ của Đức Chúa Trời.

Hearken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.

15 O

Dost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?

16 O

Dost thou know the balancings of the clouds, The wondrous works of him who is perfect in knowledge?

17 C ó biết cớ sao quần áo ông nóng, Khi Ngài lấy gió nam mà làm cho trái đất được an tịnh?

How thy garments are warm, When the earth is still by reason of the south wind?

18 O

Canst thou with him spread out the sky, Which is strong as a molten mirror?

19 H ãy dạy cho chúng tôi biết điều chúng tôi phải thưa cùng Ngài; Vì tại sự dốt nát, chúng tôi chẳng biết bày lời gì với Ngài.

Teach us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness.

20 N gười ta há sẽ thuật với Đức Chúa Trời rằng tôi muốn thưa với Ngài sao? Nếu ai nói với Ngài, quả hẳn sẽ bị nuốt đi.

Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?

21 B ây giờ, người ta không thấy sự sáng chói lòa, nó đã ẩn trong mây; Nhưng gió thổi qua xô mây đi và trời trong trẻo lại.

And now men see not the light which is bright in the skies; But the wind passeth, and cleareth them.

22 R áng vàng từ phương Bắc đến; Nơi Đức Chúa Trời có oai nghiêm đáng sợ thay!

Out of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty.

23 L uận về Đấng Toàn năng, ta không tìm thấy đến Ngài được: Ngài vốn rất quyền năng, rất chánh trực và công bình cực điểm, không hề hà hiếp ai.

Touching the Almighty, we cannot find him out He is excellent in power; And in justice and plenteous righteousness he will not afflict.

24 B ởi cớ ấy nên loài người kính sợ Ngài; Ngài không đoái đến kẻ nào tưởng mình có lòng khôn ngoan.

Men do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.