Gióp 37 ~ Job 37

picture

1 P hải, trái tim tôi run sợ vì sự đó, Nó nhảy động dời khỏi chỗ nó.

Indeed, my heart also trembles and leaps out of its place.

2 K há nghe, khá nghe giọng vang dầy của tiếng Ngài, Và tiếng ầm ầm ra khỏi miệng Ngài!

Hear, oh, hear the roar of His voice and the sound of rumbling that goes out of His mouth!

3 N gài khiến nó dội dưới các từng trời, Và chớp nhoáng Ngài chiếu đến cùng trái đất.

Under the whole heaven He lets it loose, and His lightning to the ends of the earth.

4 K ế liền có tiếng ầm ầm, Ngài phát tiếng oai nghi và sấm rền ra, Và khi nổi tiếng Ngài lên, thì không cầm giữ chớp nhoáng lại.

After it His voice roars; He thunders with the voice of His majesty, and He restrains not when His voice is heard.

5 Đ ức Chúa Trời phát tiếng và sấm rền ra lạ kỳ; Ngài là những công việc lớn lao mà chúng ta hiểu không nổi?

God thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.

6 V ì Ngài phán với tuyết rằng: Hãy sa xuống đất! Và cũng phán vậy cho trận mưa mây và mưa lớn.

For He says to the snow, Fall on the earth; likewise He speaks to the showers and to the downpour of His mighty rains.

7 N gài niêm phong tay của mọi người, Để mọi người Ngài đã dựng nên biết được công việc của Ngài.

God seals up (stops, brings to a standstill by severe weather) the hand of every man, that all men whom He has made may know His doings (His sovereign power and their subjection to it).

8 K hi ấy các thú vật rừng rút trong hang nó, Và ở trong hầm của chúng nó.

Then the beasts go into dens and remain in their lairs.

9 T ừ các lầu các phương nam bão tuôn tới, Và gió bắc dẫn lạnh lẽo đến.

Out of its chamber comes the whirlwind, and cold from the scattering winds.

10 N ước đá thành ra bởi hơi thở của Đức Chúa Trời; Bề rộng của nước đông đặc lại.

By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is frozen over.

11 N gài chứa nước trong mây, Và giăng ra các mây chớp nhoáng của Ngài;

He loads the thick cloud with moisture; He scatters the cloud of His lightning.

12 N hờ Ngài dẫn dắt, nó bay vận khắp tứ phương, Đặng làm xong công việc mà Ngài phán biểu nó làm trên khắp trái đất.

And it is turned round about by His guidance, that they may do whatever He commands them upon the face of the habitable earth.

13 N gài sai mây hoặc để giáng họa, hoặc để tưới đất, Hoặc để làm ơn cho loài người.

Whether it be for correction or for His earth or for His mercy and loving-kindness, He causes it to come.

14 H ỡi Gióp, hãy nghe lời nầy, Khá đứng yên, suy nghĩ về các việc diệu kỳ của Đức Chúa Trời.

Hear this, O Job; stand still and consider the wondrous works of God.

15 O

Do you know how God lays His command upon them and causes the lightning of His cloud to shine?

16 O

Do you know how the clouds are balanced, the wonderful works of Him Who is perfect in knowledge?

17 C ó biết cớ sao quần áo ông nóng, Khi Ngài lấy gió nam mà làm cho trái đất được an tịnh?

why your garments are hot when He quiets the earth with the south wind?

18 O

Can you along with Him spread out the sky, strong as a molten mirror?

19 H ãy dạy cho chúng tôi biết điều chúng tôi phải thưa cùng Ngài; Vì tại sự dốt nát, chúng tôi chẳng biết bày lời gì với Ngài.

Tell us with what words of man we may address such a Being; we cannot state our case because we are in the dark.

20 N gười ta há sẽ thuật với Đức Chúa Trời rằng tôi muốn thưa với Ngài sao? Nếu ai nói với Ngài, quả hẳn sẽ bị nuốt đi.

So shall it be told Him that I wish to speak? If a man speaks, shall he be swallowed up?

21 B ây giờ, người ta không thấy sự sáng chói lòa, nó đã ẩn trong mây; Nhưng gió thổi qua xô mây đi và trời trong trẻo lại.

And now men cannot look upon the light when it is bright in the skies, when the wind has passed and cleared them.

22 R áng vàng từ phương Bắc đến; Nơi Đức Chúa Trời có oai nghiêm đáng sợ thay!

Golden brightness and splendor come out of the north; terrible splendor and majesty God has upon Himself!

23 L uận về Đấng Toàn năng, ta không tìm thấy đến Ngài được: Ngài vốn rất quyền năng, rất chánh trực và công bình cực điểm, không hề hà hiếp ai.

Touching the Almighty, we cannot find Him out; He is excellent in power; and to justice and plenteous righteousness He does no violence.

24 B ởi cớ ấy nên loài người kính sợ Ngài; Ngài không đoái đến kẻ nào tưởng mình có lòng khôn ngoan.

Men therefore fear Him; He regards and respects not any who are wise in heart.