Gióp 34 ~ Job 34

picture

1 Ê -li-hu lại cất tiếng mà nói rằng:

Elihu answered (continued his discourse) and said,

2 H ỡi các người khôn ngoan, hãy nghe những lời nói tôi; Ớ kẻ thông sáng, hãy lắng tai nghe tôi;

Hear my words, you wise men, and give ear to me, you who have knowledge.

3 V ì lỗ tai thử những lời nói, Như ổ gà nếm lấy đồ ăn,

For the ear tries words as the palate tastes food.

4 C húng ta hãy chọn cho mình điều phải, Chung nhau nhìn biết việc tốt lành.

Let us choose for ourselves that which is right; let us know among ourselves what is good.

5 V ì Gióp có nói rằng: "Tôi vốn là công bình, Nhưng Đức Chúa Trời đã cất sự lý đoán tôi.

For Job has said, I am righteous, but God has taken away my right;

6 T uy tôi ngay thẳng, người ta cho tôi là kẻ nói dối; Dẫu tôi không phạm tội, thương tích tôi không chữa lành được."

Would I lie against my right? Yet, notwithstanding my right, I am counted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.

7 A i là người giống như Gióp? Người uống lời nhạo báng như thể nước;

What man is like Job, who drinks up scoffing and scorning like water,

8 N gười kết bạn với kẻ làm hung nghiệt, Và đồng đi với người gian ác?

Who goes in company with the workers of iniquity and walks with wicked men?

9 V ì người có nói rằng: "Chẳng ích lợi chi cho loài người Tìm kiếm điều vui thích mình nơi Đức Chúa Trời."

For he has said, It profits a man nothing that he should delight himself with God and consent to Him.

10 V ì vậy, hỡi người thông sáng, hãy nghe tôi: Đức Chúa Trời chẳng hề hành ác, Đấng Toàn năng không bao giờ làm hung nghiệt.

Therefore hear me, you men of understanding. Far be it from God that He should do wickedness, and from the Almighty that He should commit iniquity.

11 N gài báo ứng loài người tùy công việc mình làm, Khiến mỗi người tìm được lại chiếu theo tánh hạnh mình.

For according to the deeds of a man God will proportion his pay, and He will cause every man to find according to his ways.

12 Q uả thật Đức Chúa Trời không làm ác, Đấng Toàn năng chẳng trái phép công bình.

Truly God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.

13 A i giao cho Ngài trách nhậm coi sóc trái đất? Ai đặt Ngài cai trị toàn thế gian?

Who put in charge over the earth? Or who laid on Him the whole world?

14 N ếu Ngài chỉ lo tưởng đến chính mình Ngài, Thâu lại về mình thần linh và hơi thở của Ngài,

If should set His heart upon him and withdraw His spirit and His breath to Himself,

15 T hì các loài xác thịt chắc chết chung nhau hết, Và loài người trở vào bụi đất.

All flesh would perish together, and man would turn again to dust.

16 N ếu ông có sự thông sáng, hãy nghe điều nầy; Khá lắng tai nghe tiếng lời nói của tôi.

If now you have understanding, hear this; listen to my words.

17 C hớ thì người nào ghét sự công bình sẽ được cai trị sao? O

Is it possible that an enemy of right should govern? And will you condemn Him Who is just and mighty?

18 H á có nên nói với vua rằng: "Đồ xấu xa nà?" Hay là nói với người tước vị rằng: "Kẻ ác nghiệp mầy?"

Who says to a king, You are worthless and vile, or to princes and nobles, You are ungodly and evil?

19 P hương chi Đấng chẳng tư vị những vương tử, Chẳng xem kẻ giàu trọng hơn kẻ nghèo; Bởi chúng hết thảy là công việc của tay Ngài.

is not partial to princes, nor does He regard the rich more than the poor, for they all are the work of His hands.

20 T rong giây phút, giữa ban đêm, chúng đều chết; Bá tánh xiêu tó và qua mất đi, Các kẻ cường quyền bị cất đi, không phải bởi tay loài người.

In a moment they die; even at midnight the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away by no hand.

21 V ì mắt Đức Chúa Trời xem xét đường lối loài người, Ngài nom các bước họ.

For eyes are upon the ways of a man, and He sees all his steps.

22 C hẳng có tối tăm mù mịt nào Cho kẻ làm ác ẩn núp mình được.

There is no darkness nor thick gloom where the evildoers may hide themselves.

23 K hi Đức Chúa Trời phán xét loài người, Thì chẳng cần khiến họ đến trước mặt Ngài hai lần đặng tra xét.

sets before man no appointed time, that he should appear before in judgment.

24 N gài hủy phá kẻ cường quyền không cần tra soát, Rồi lập kẻ khác thế vào cho;

He breaks in pieces mighty men without inquiry and in ways past finding out and sets others in their stead.

25 B ởi vì Chúa biết các công việc chúng, Đánh đổ chúng ban đêm, và chúng bị diệt đi.

Therefore He takes knowledge of their works, and He overturns them in the night, so that they are crushed and destroyed.

26 C húa hành hại họ như người ác, Có kẻ khác xem thấy;

God strikes them down as wicked men in the open sight of beholders,

27 B ởi vì chúng có xây bỏ theo Chúa, Không kể đến các đường lối Ngài.

Because they turned aside from Him and would not consider or show regard for any of His ways,

28 C húng làm cho tiếng kẻ nghèo thấu đến Chúa, Và Chúa nghe tiếng kêu la của kẻ bị gian truân.

So that they caused the cry of the poor to come to Him, and He heard the cry of the afflicted.

29 K hi Ngài ban cho bình an, ai sẽ làm cho rối loạn? Khi Ngài ẩn mắt mình, ai có thể thấy Ngài? Ngài làm như vậy hoặc cho dân tộc nào, hoặc cho người nào,

When He gives quietness (peace and security from oppression), who then can condemn? When He hides His face, who then can behold Him, whether it be a nation or a man by himself?—

30 H ầu ngăn trở kẻ gian ác cai trị, Và không ai gài bẫy cho dân sự.

That the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.

31 V ì có người nào bao giờ nói với Đức Chúa Trời rằng: "Tôi đã mang chịu sửa phạt tôi, tôi sẽ không làm ác nữa;

For has anyone said to God, I have borne my chastisement; I will not offend any more;

32 Đ iều chi tôi chẳng thấy, xin Chúa chỉ dạy cho tôi; Nếu tôi có làm ác, tôi sẽ chẳng làm lại nữa?

Teach me what I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more?

33 Đ ức Chúa Trời há cứ theo ý tưởng ông mà báo ứng ông sao? Vì ông có bỏ sự báo ứng của Chúa, nên ông phải chọn lựa lấy, chớ chẳng phải tôi; Vậy nên điều ông biết, hãy nói đi.

Should recompense be as you will it, when you refuse to accept it? For you must do the choosing, and not I; therefore say what is your truthful conclusion.

34 N hững người thông sáng, và mỗi người khôn ngoan đương nghe tôi, Sẽ nói với tôi rằng:

Men of understanding will tell me, indeed, every wise man who hears me,

35 " Gióp nói cách không hiểu biết, Và lời của người thiếu sự thông sáng."

That Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom and insight.

36 T ôi nguyện cho Gióp bị thử thách đến cùng, Bởi vì người có đáp lời như kẻ ác;

he be tried to the end because of his answering like wicked men!

37 N gười có thêm sự phản nghịch vào tội lỗi mình, Vỗ tay mình tại giữa chúng tôi, Và càng thêm lời nói nghịch Đức Chúa Trời.

For he adds rebellion to his unacknowledged sin; he claps his hands among us, and he multiplies his words of accusation against God.