Thánh Thi 37 ~ Psalm 37

picture

1 C hớ phiền lòng vì cớ kẻ làm dữ, Cũng đừng ghen tị kẻ tập tành sự gian ác.

Fret not yourself because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness (that which is not upright or in right standing with God).

2 V ì chẳng bao lâu chúng nó sẽ bị phát như cỏ, Và phải héo như cỏ tươi xanh.

For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

3 H ãy tin cậy Đức Giê-hô-va, và làm điều lành; Khá ở trong xứ, và nuôi mình bằng sự thành tín của Ngài.

Trust (lean on, rely on, and be confident) in the Lord and do good; so shall you dwell in the land and feed surely on His faithfulness, and truly you shall be fed.

4 C ũng hãy khoái lạc nơi Đức Giê-hô-va, Thì Ngài sẽ ban cho ngươi điều lòng mình ao ước.

Delight yourself also in the Lord, and He will give you the desires and secret petitions of your heart.

5 H ãy phó thác đường lối mình cho Đức Giê-hô-va, Và nhờ cậy nơi Ngài, thì Ngài sẽ làm thành việc ấy.

Commit your way to the Lord; trust (lean on, rely on, and be confident) also in Him and He will bring it to pass.

6 N gài sẽ khiến công bình ngươi lộ ra như ánh sáng, Và tỏ ra lý đoán ngươi như chánh ngọ.

And He will make your uprightness and right standing with God go forth as the light, and your justice and right as the noonday.

7 H ãy yên tịnh trước mặt Đức Giê-hô-va, và chờ đợi Ngài. Chớ phiền lòng vì cớ kẻ được may mắn trong con đường mình, Hoặc vì cớ người làm thành những mưu ác.

Be still and rest in the Lord; wait for Him and patiently lean yourself upon Him; fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.

8 H ãy dẹp sự giận, và bỏ sự giận hoảng; Chớ phiền lòng, vì điều đó chỉ gây ra việc ác.

Cease from anger and forsake wrath; fret not yourself—it tends only to evildoing.

9 V ì những kẻ làm ác sẽ bị diệt; Còn kẻ nào trông đợi Đức Giê-hô-va sẽ được đất làm cơ nghiệp.

For evildoers shall be cut off, but those who wait and hope and look for the Lord shall inherit the earth.

10 M ột chút nữa kẻ ác không còn. Ngươi sẽ xem xét chỗ hắn, thật không còn nữa.

For yet a little while, and the evildoers will be no more; though you look with care where they used to be, they will not be found.

11 S ong người hiền từ sẽ nhận được đất làm cơ nghiệp, Và được khoái lạc về bình yên dư dật.

But the meek shall inherit the earth and shall delight themselves in the abundance of peace.

12 K ẻ ác lập mưu nghịch người công bình, Và nghiến răng cùng người.

The wicked plot against the righteous (the upright in right standing with God); they gnash at them with their teeth.

13 C húa sẽ chê cười nó, Vì thấy ngày phạt nó hầu đến.

The Lord laughs at, for He sees that their own day is coming.

14 K ẻ ác đã rút gươm và giương cung mình, Đặng đánh đổ người khốn cùng và kẻ thiếu thốn, Đặng giết người đi theo sự ngay thẳng.

The wicked draw the sword and bend their bows to cast down the poor and needy, to slay those who walk uprightly (blameless in conduct and in conversation).

15 G ươm chúng nó sẽ đâm vào lòng chúng nó, Và cung chúng nó sẽ bị gãy.

The swords shall enter their own hearts, and their bows shall be broken.

16 C ủa người công bình tuy ít, Còn hơn sự dư dật của nhiều người ác.

Better is the little that the righteous have than the abundance of many who are wrong and wicked.

17 V ì cánh tay kẻ ác sẽ bị gãy, Nhưng Đức Giê-hô-va nâng đỡ người công bình.

For the arms of the wicked shall be broken, but the Lord upholds the righteous.

18 Đ ức Giê-hô-va biết số ngày kẻ trọn vẹn, Và cơ nghiệp người sẽ còn đến đời đời.

The Lord knows the days of the upright and blameless, and their heritage will abide forever.

19 T rong thì xấu xa họ không bị hổ thẹn; Trong ngày đói kém họ được no nê.

They shall not be put to shame in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied.

20 C òn kẻ ác sẽ hư mất, Những kẻ thù nghịch Đức Giê-hô-va sẽ như mỡ chiên con: Chúng nó phải đốt tiêu, tan đi như khói.

But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs and as the glory of the pastures. They shall vanish; like smoke shall they consume away.

21 K ẻ ác mượn, mà không trả lại; Còn người công bình làm ơn, và ban cho.

The wicked borrow and pay not again, but the righteous deal kindly and give.

22 V ì người mà Đức Chúa Trời ban phước cho sẽ nhận được đất; Còn kẻ mà Ngài rủa sả sẽ bị diệt đi.

For such as are blessed of God shall inherit the earth, but they that are cursed of Him shall be cut off.

23 Đ ức Giê-hô-va định liệu các bước của người, Và Ngài thích đường lối người:

The steps of a man are directed and established by the Lord when He delights in his way.

24 D ầu người té, cùng không nắm sải dài; Vì Đức Giê-hô-va lấy tay Ngài nâng đỡ người.

Though he falls, he shall not be utterly cast down, for the Lord grasps his hand in support and upholds him.

25 T rước tôi trẻ, rày đã già, Nhưng chẳng hề thấy người công bình bị bỏ, Hay là dòng dõi người đi ăn mày.

I have been young and now am old, yet have I not seen the righteous forsaken or their seed begging bread.

26 H ằng ngày người thương xót, và cho mượn; Dòng dõi người được phước.

All day long they are merciful and deal graciously; they lend, and their offspring are blessed.

27 H ãy tránh điều dữ, và làm điều lành, Thì sẽ được ở đời đời.

Depart from evil and do good; and you will dwell forever.

28 V ì Đức Giê-hô-va chuộng sự công bình, Không từ bỏ người thánh của Ngài; họ được Ngài gìn giữ đời đời: Còn dòng dõi kẻ dữ sẽ bị diệt đi.

For the Lord delights in justice and forsakes not His saints; they are preserved forever, but the offspring of the wicked shall be cut off.

29 N gười công bình sẽ nhận được đất, Và ở tại đó đời đời.

the righteous shall inherit the land and dwell upon it forever.

30 M iệng người công bình xưng điều khôn ngoan, Và lưỡi người nói sự chánh trực.

The mouth of the righteous utters wisdom, and his tongue speaks with justice.

31 L uật pháp Đức Chúa Trời người ở trong lòng người; Bước người không hề xiêu tó.

The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.

32 K ẻ ác rình rập người công bình, Và tìm giết người.

The wicked lie in wait for the righteous and seek to put them to death.

33 Đ ức Giê-hô-va không bỏ người trong tay hắn, Cũng chẳng định tội cho người khi người bị đoán xét.

The Lord will not leave them in their hands, or condemn them when they are judged.

34 H ãy trông đợi Đức Giê-hô-va, và giữ theo đường Ngài, Thì Ngài sẽ nâng ngươi khiến để nhận được đất! Khi kẻ ác bị diệt đi, thì ngươi sẽ thấy điều ấy.

Wait for and expect the Lord and keep and heed His way, and He will exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you shall see it.

35 T ôi từng thấy kẻ ác có thế lực lớn, Trải ra như cây xanh tươi mọc nơi cố thổ,

I have seen a wicked man in great power and spreading himself like a green tree in its native soil,

36 S ong có người đi qua, kìa, hắn chẳng còn nữa; Tôi tìm hắn, nhưng không gặp.

Yet he passed away, and behold, he was not; yes, I sought and inquired for him, but he could not be found.

37 H ãy chăm chú người trọn vẹn, và nhìn xem người ngay thẳng; Vì cuối cùng người hòa bình có phước.

Mark the blameless man and behold the upright, for there is a happy end for the man of peace.

38 C òn các kẻ vi phạm sẽ cùng nhau bị hủy hoại; Sự tương lai kẻ ác sẽ bị diệt đi.

As for transgressors, they shall be destroyed together; in the end the wicked shall be cut off.

39 N hưng sự cứu rỗi người công bình do Đức Giê-hô-va mà đến; Ngài là đồn lũy của họ trong thì gian truân.

But the salvation of the righteous is of the Lord; He is their Refuge and secure Stronghold in the time of trouble.

40 Đ ức Giê-hô-va giúp đỡ và giải cứu họ; Ngài giải họ khỏi kẻ ác và cứu rỗi cho, Bởi vì họ đã nương náu mình nơi Ngài.

And the Lord helps them and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them, because they trust and take refuge in Him.