1 C on khôn ngoan nghe sự khuyên dạy của cha; Song kẻ nhạo báng không khứng nghe lời quở trách.
A wise son heeds his father’s instruction and correction, but a scoffer listens not to rebuke.
2 N hờ bông trái của miệng mình, người hưởng lấy sự lành; Còn linh hồn kẻ gian ác sẽ ăn điều cường bạo.
A good man eats good from the fruit of his mouth, but the desire of the treacherous is for violence.
3 K ẻ canh giữ miệng mình, giữ được mạng sống mình; Nhưng kẻ hở môi quá, bèn bị bại hoại.
He who guards his mouth keeps his life, but he who opens wide his lips comes to ruin.
4 L òng kẻ biếng nhác mong ước, mà chẳng có chi hết; Còn lòng người siêng năng sẽ được no nê.
The appetite of the sluggard craves and gets nothing, but the appetite of the diligent is abundantly supplied.
5 N gười công bình ghét lời dối trá; Song kẻ hung ác đáng gớm ghê và bị hổ thẹn.
A righteous man hates lying and deceit, but a wicked man is loathsome and he comes to shame.
6 S ự công bình bảo hộ người ăn ở ngay thẳng; Nhưng sự gian ác đánh đổ kẻ phạm tội.
Righteousness (rightness and justice in every area and relation) guards him who is upright in the way, but wickedness plunges into sin and overthrows the sinner.
7 C ó kẻ làm bộ giàu, mà chẳng có gì hết; Cũng có người làm bộ nghèo, lại có của cải nhiều.
One man considers himself rich, yet has nothing; another man considers himself poor, yet has great riches.
8 G iá chuộc mạng sống loài người, ấy là của cải mình; Còn kẻ nghèo chẳng hề nghe lời hăm dọa.
A rich man can buy his way out of threatened death by paying a ransom, but the poor man does not even have to listen to threats.
9 S ự sáng của kẻ lành soi rạng ngời; Nhưng đèn kẻ ác lại bị tắt đi.
The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out shortly.
10 S ự kiêu ngạo chỉ sanh ra điều cãi lộn; Còn sự khôn ngoan ở với người chịu lời khuyên dạy.
By pride and insolence comes only contention, but with the well-advised is skillful and godly Wisdom.
11 H oạch tài ắt phải hao bớt; Còn ai lấy tay thâu góp sẽ được thêm của nhiều lên.
Wealth won in haste or unjustly or from the production of things for vain or detrimental use will dwindle away, but he who gathers little by little will increase.
12 S ự trông cậy trì hưỡn khiến lòng bị đau đớn; Nhưng khi sự ước ao được thành, thì giống như một cây sự sống.
Hope deferred makes the heart sick, but when the desire is fulfilled, it is a tree of life.
13 K ẻ nào khinh lời dạy, ắt bị hư bại; Còn ai kính sợ giới mạng, nấy được ban thưởng.
Whoever despises the word and counsel brings destruction upon himself, but he who fears and respects the commandment is rewarded.
14 S ự dạy dỗ của người khôn ngoan vốn một nguồn sự sống, Đặng khiến người ta tránh khỏi bẫy sự chết.
The teaching of the wise is a fountain of life, that one may avoid the snares of death.
15 S ự thông sáng thật được ân điển; Song con đường kẻ phạm tội lấy làm khốn cực thay.
Good understanding wins favor, but the way of the transgressor is hard.
16 P hàm người khôn khéo làm việc cứ theo sự hiểu biết; Nhưng kẻ ngu muội bày tỏ ra sự điên dại mình.
Every prudent man deals with knowledge, but a fool exposes and flaunts his folly.
17 S ứ giả gian ác sa vào tai họa; Còn khâm sai trung tín khác nào thuốc hay.
A wicked messenger falls into evil, but a faithful ambassador brings healing.
18 A i chối sự khuyên dạy sẽ bị nghèo khổ và sỉ nhục; Nhưng kẻ nào nhận tiếp lời quở trách sẽ được tôn trọng.
Poverty and shame come to him who refuses instruction and correction, but he who heeds reproof is honored.
19 S ự ước ao mà được thành lấy làm êm dịu cho linh hồn; Còn lìa bỏ điều dữ, quả là sự gớm ghiếc cho kẻ ngu muội.
Satisfied desire is sweet to a person; therefore it is hateful and exceedingly offensive to fools to give up evil.
20 A i giao tiếp với người khôn ngoan, trở nên khôn ngoan; Nhưng kẻ làm bạn với bọn điên dại sẽ bị tàn hại.
He who walks with wise men is wise, but he who associates with fools is shall smart for it.
21 T ai họa đuổi theo kẻ có tội; Còn phước lành là phần thưởng của người công bình.
Evil pursues sinners, but the consistently upright and in right standing with God is recompensed with good.
22 N gười lành lưu truyền gia sản cho con cháu mình; Song của cải kẻ có tội dành cho người công bình.
A good man leaves an inheritance to his children’s children, and the wealth of the sinner into the hands of the righteous, for whom it was laid up.
23 C hỗ người nghèo khai phá sanh nhiều lương thực; Nhưng có kẻ bị tiêu mất tại vì thiếu sự công bình;
Much food is in the tilled land of the poor, but there are those who are destroyed because of injustice.
24 N gười nào kiêng roi vọt ghét con trai mình; Song ai thương con ắt cần lo sửa trị nó.
He who spares his rod hates his son, but he who loves him disciplines diligently and punishes him early.
25 N gười công bình ăn cho phỉ dạ mình; Còn bụng kẻ ác bị đói.
The righteous eats to his own satisfaction, but the stomach of the wicked is in want.