1 C on khôn ngoan nghe sự khuyên dạy của cha; Song kẻ nhạo báng không khứng nghe lời quở trách.
A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
2 N hờ bông trái của miệng mình, người hưởng lấy sự lành; Còn linh hồn kẻ gian ác sẽ ăn điều cường bạo.
A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
3 K ẻ canh giữ miệng mình, giữ được mạng sống mình; Nhưng kẻ hở môi quá, bèn bị bại hoại.
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
4 L òng kẻ biếng nhác mong ước, mà chẳng có chi hết; Còn lòng người siêng năng sẽ được no nê.
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
5 N gười công bình ghét lời dối trá; Song kẻ hung ác đáng gớm ghê và bị hổ thẹn.
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
6 S ự công bình bảo hộ người ăn ở ngay thẳng; Nhưng sự gian ác đánh đổ kẻ phạm tội.
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
7 C ó kẻ làm bộ giàu, mà chẳng có gì hết; Cũng có người làm bộ nghèo, lại có của cải nhiều.
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
8 G iá chuộc mạng sống loài người, ấy là của cải mình; Còn kẻ nghèo chẳng hề nghe lời hăm dọa.
The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
9 S ự sáng của kẻ lành soi rạng ngời; Nhưng đèn kẻ ác lại bị tắt đi.
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
10 S ự kiêu ngạo chỉ sanh ra điều cãi lộn; Còn sự khôn ngoan ở với người chịu lời khuyên dạy.
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
11 H oạch tài ắt phải hao bớt; Còn ai lấy tay thâu góp sẽ được thêm của nhiều lên.
Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
12 S ự trông cậy trì hưỡn khiến lòng bị đau đớn; Nhưng khi sự ước ao được thành, thì giống như một cây sự sống.
Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
13 K ẻ nào khinh lời dạy, ắt bị hư bại; Còn ai kính sợ giới mạng, nấy được ban thưởng.
Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
14 S ự dạy dỗ của người khôn ngoan vốn một nguồn sự sống, Đặng khiến người ta tránh khỏi bẫy sự chết.
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
15 S ự thông sáng thật được ân điển; Song con đường kẻ phạm tội lấy làm khốn cực thay.
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
16 P hàm người khôn khéo làm việc cứ theo sự hiểu biết; Nhưng kẻ ngu muội bày tỏ ra sự điên dại mình.
Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
17 S ứ giả gian ác sa vào tai họa; Còn khâm sai trung tín khác nào thuốc hay.
A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
18 A i chối sự khuyên dạy sẽ bị nghèo khổ và sỉ nhục; Nhưng kẻ nào nhận tiếp lời quở trách sẽ được tôn trọng.
Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
19 S ự ước ao mà được thành lấy làm êm dịu cho linh hồn; Còn lìa bỏ điều dữ, quả là sự gớm ghiếc cho kẻ ngu muội.
The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
20 A i giao tiếp với người khôn ngoan, trở nên khôn ngoan; Nhưng kẻ làm bạn với bọn điên dại sẽ bị tàn hại.
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
21 T ai họa đuổi theo kẻ có tội; Còn phước lành là phần thưởng của người công bình.
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
22 N gười lành lưu truyền gia sản cho con cháu mình; Song của cải kẻ có tội dành cho người công bình.
A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
23 C hỗ người nghèo khai phá sanh nhiều lương thực; Nhưng có kẻ bị tiêu mất tại vì thiếu sự công bình;
Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
24 N gười nào kiêng roi vọt ghét con trai mình; Song ai thương con ắt cần lo sửa trị nó.
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
25 N gười công bình ăn cho phỉ dạ mình; Còn bụng kẻ ác bị đói.
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.