Thánh Thi 85 ~ Psalm 85

picture

1 H ỡi Đức Giê-hô-va, Ngài đã làm ơn cho xứ Ngài, Đem những phu tù của Gia-cốp trở về.

Lord, You have been favorable and have dealt graciously with Your land; You have brought back the captives of Jacob.

2 C húa đã tha gian ác cho dân sự Chúa, Và khỏa lấp mọi tội lỗi của họ.

You have forgiven and taken away the iniquity of Your people, You have covered all their sin. Selah!

3 C húa đã thâu lại sự giận dữ Chúa, Nguôi sự nóng nảy về thạnh nộ Chúa.

You have withdrawn all Your wrath and indignation, You have turned away from the blazing anger.

4 H ỡi Đức Chúa Trời về sự cứu rỗi chúng tôi, xin hãy đem chúng ta trở lại, Và dứt sự tức giận về chúng tôi.

Restore us, O God of our salvation, and cause Your anger toward us to cease.

5 C húa sẽ giận chúng tôi mãi mãi ư? Cơn thạnh nộ Chúa há sẽ còn đời đời sao?

Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger and spread it out to all generations?

6 C húa há chẳng khứng làm cho chúng tôi sống lại, Hầu cho dân Chúa vui vẻ nơi Chúa sao?

Will You not revive us again, that Your people may rejoice in You?

7 H ỡi Đức Giê-hô-va, xin cho chúng tôi thấy sự nhơn từ Ngài, Và ban cho chúng ta sự cứu rỗi của Ngài,

Show us Your mercy and loving-kindness, O Lord, and grant us Your salvation.

8 T ôi sẽ nghe điều Giê-hô-va Đức Chúa Trời phán: Vì Ngài sẽ phán bình an cho dân sự, và cho người thánh của Ngài. Nhưng họ chớ nên trở lại sự ngu dại nữa.

I will listen to what God the Lord will say, for He will speak peace to His people, to His saints (those who are in right standing with Him)—but let them not turn again to folly.

9 S ự cứu rỗi của Ngài thật ở gần những kẻ kính sợ Ngài, hầu cho sự vinh hiển được ở trong xứ chúng ta.

Surely His salvation is near to those who reverently and worshipfully fear Him, that glory may tabernacle and abide in our land.

10 S ự thương xót và sự chơn thật đã gặp nhau; Sự công bình và sự bình an đã hôn nhau.

Mercy and loving-kindness and truth have met together; righteousness and peace have kissed each other.

11 S ự chơn thật nứt mộng từ dưới đất; Sự công bình từ trên trời ngó xuống.

Truth shall spring up from the earth, and righteousness shall look down from heaven.

12 P hải, Đức Giê-hô-va sẽ ban vật tốt, Xứ chúng ta sẽ sanh sản hoa lợi nó.

Yes, the Lord will give what is good, and our land will yield its increase.

13 S ự công bình sẽ đi trước mặt Ngài, Làm cho dấu chơn Ngài thành con đường đáng theo.

Righteousness shall go before Him and shall make His footsteps a way in which to walk.