Châm Ngôn 10 ~ Proverbs 10

picture

1 C on trai khôn ngoan làm vui cha mình; Nhưng đứa ngu muội gây buồn cho mẹ nó.

The proverbs of Solomon: A wise son makes a glad father, but a foolish and self-confident son is the grief of his mother.

2 C ủa phi nghĩa chẳng được ích chi; Song sự công bình giải cứu khỏi chết.

Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation) delivers from death.

3 Đ ức Giê-hô-va không để linh hồn người công bình chịu đói khát; Nhưng Ngài xô đuổi ước ao của kẻ ác đi.

The Lord will not allow the righteous to famish, but He thwarts the desire of the wicked.

4 K ẻ làm việc tay biếng nhác trở nên nghèo hèn; Còn tay kẻ siêng năng làm cho được giàu có.

He becomes poor who works with a slack and idle hand, but the hand of the diligent makes rich.

5 A i thâu trử trong mùa hè là con trai khôn ngoan; Song kẻ ngủ lúc mùa gặt là con trai gây cho sỉ nhục.

He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps in harvest is a son who causes shame.

6 C ó phước lành giáng trên đầu kẻ công bình; Nhưng miệng kẻ ác giấu sự cường bạo.

Blessings are upon the head of the righteous (the upright, in right standing with God) but the mouth of the wicked conceals violence.

7 K ỷ niệm người công bình được khen ngợi; Song tên kẻ gian ác rục đi.

The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked shall rot.

8 N gười có lòng khôn ngoan, nhận tiếp những điều răn; Nhưng kẻ có miệng ngu muội phải bị sa ngã.

The wise in heart will accept and obey commandments, but the foolish of lips will fall headlong.

9 N gười nào theo sự ngay thẳng đi vững chắc; Còn kẻ làm cong vạy đường lối mình bị chúng biết.

He who walks uprightly walks securely, but he who takes a crooked way shall be found out and punished.

10 K ẻ nào nheo mắt làm cho ưu sầu; Còn ai có miệng ngu muội bị sa ngã.

He who winks with the eye causes sorrow; the foolish of lips will fall headlong but he who boldly reproves makes peace.

11 M iệng người công bình là một nguồn sự sống; Nhưng miệng kẻ hung ác giấu sự cường bạo.

The mouth of the righteous man is a well of life, but the mouth of the wicked conceals violence.

12 S ự ghen ghét xui điều cãi lộn; Song lòng thương yêu lấp hết các tội phạm.

Hatred stirs up contentions, but love covers all transgressions.

13 T rên môi miệng người thông sáng có sự khôn ngoan; Nhưng roi vọt dành cho lưng kẻ thiếu trí hiểu.

On the lips of him who has discernment skillful and godly Wisdom is found, but discipline and the rod are for the back of him who is without sense and understanding.

14 N gười khôn ngoan dành để sự tri thức; Nhưng tại cớ miệng kẻ ngu muội sự bại hoại hòng đến.

Wise men store up knowledge, but the mouth of the foolish is a present destruction.

15 T ài sản kẻ giàu có là cái thành kiên cố của người; Song sự hư nát của người khốn khổ là sự nghèo nàn của họ.

The rich man’s wealth is his strong city; the poverty of the poor is their ruin.

16 L ao khổ của người công bình hướng về sự sống; Còn hoa lợi kẻ hung ác chiều về tội lỗi.

The earnings of the righteous (the upright, in right standing with God) lead to life, but the profit of the wicked leads to further sin.

17 K ẻ nghe lời khuyên dạy ở trong đường sự sống; Nhưng ai quên sự quở trách phải lầm lạc.

He who heeds instruction and correction is in the way of life is a way of life for others. And he who neglects or refuses reproof goes astray causes to err and is a path toward ruin for others.

18 N gười giấu sự ghen ghét có môi dối giả; Và ai rải điều nói hành là kẻ ngu dại.

He who hides hatred is of lying lips, and he who utters slander is a fool.

19 H ễ lắm lời, vi phạm nào có thiếu; Nhưng ai cầm giữ miệng mình là khôn ngoan.

In a multitude of words transgression is not lacking, but he who restrains his lips is prudent.

20 L ưỡi người công bình giống như bạc cao; Còn lòng kẻ hung ác không ra gì.

The tongues of those who are upright and in right standing with God are as choice silver; the minds of those who are wicked and out of harmony with God are of little value.

21 M ôi miệng người công bình nuôi dạy nhiều người; Nhưng kẻ ngu dại chết, vì thiếu trí hiểu.

The lips of the righteous feed and guide many, but fools die for want of understanding and heart.

22 P hước lành của Đức Giê-hô-va làm cho giàu có; Ngài chẳng thêm sự đau lòng gì lẫn vào.

The blessing of the Lord—it makes rich, and He adds no sorrow with it.

23 K ẻ thiếu trí hiểu coi sự làm ác như chơi; Nhưng người thông sáng thích sự khôn ngoan.

It is as sport to a fool to do wickedness, but to have skillful and godly Wisdom is pleasure and relaxation to a man of understanding.

24 Đ iều gì kẻ hung ác sợ sệt, ắt sẽ xảy đến cho nó; Nhưng kẻ công bình sẽ được như ý mình ước ao.

The thing a wicked man fears shall come upon him, but the desire of the righteous shall be granted.

25 K hi gió trốt thổi qua, kẻ hung ác không còn nữa; Song nền của người công bình còn đến đời đời.

When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the righteous have an everlasting foundation.

26 N hư giấm ghê răng, như khói cay mắt, Kẻ làm biếng nhác đối với người sai khiến nó là vậy.

As vinegar to the teeth and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who employ and send him.

27 S ự kính sợ Đức Giê-hô-va gia thêm ngày tháng; Còn năm tuổi kẻ ác sẽ bị giảm bớt đi.

The reverent and worshipful fear of the Lord prolongs one’s days, but the years of the wicked shall be made short.

28 S ự trông mong của người công bình giáp sự vui vẻ; Còn sự trông đợi của kẻ ác sẽ hư mất đi.

The hope of the righteous (the upright, in right standing with God) is gladness, but the expectation of the wicked (those who are out of harmony with God) comes to nothing.

29 C on đường của Đức Giê-hô-va như một đồn lũy cho người ngay thẳng; Nhưng nó là sự bại hoại cho kẻ làm ác.

The way of the Lord is strength and a stronghold to the upright, but it is destruction to the workers of iniquity.

30 N gười công bình chẳng hề bị rúng động; Song kẻ ác không được ở trên đất.

The righteous shall never be removed, but the wicked shall not inhabit the earth.

31 M iệng người công bình sanh sự khôn ngoan; Duy lưỡi của kẻ gian tà sẽ bị truất.

The mouths of the righteous (those harmonious with God) bring forth skillful and godly Wisdom, but the perverse tongue shall be cut down.

32 M ôi người công bình biết điều đẹp ý; Nhưng miệng kẻ hung ác chỉ nói sự gian tà.

The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked knows what is obstinately willful and contrary.