Châm Ngôn 19 ~ Proverbs 19

picture

1 T hà người nghèo khổ ăn ở thanh liêm, Còn hơn là kẻ môi miệng gian tà và là một kẻ ngây dại.

Better is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is perverse in his speech and is a fool.

2 L òng thiếu tri thức ấy chẳng phải một điều hay; Vả kẻ nào vội bước bị vấp phạm.

Desire without knowledge is not good, and to be overhasty is to sin and miss the mark.

3 S ự ngu dại của người nào làm cho hư hỏng đường lối mình, Và lòng người oán Đức Giê-hô-va.

The foolishness of man subverts his way; then his heart is resentful and frets against the Lord.

4 S ự giàu có kết nhiều bậu bạn; Còn kẻ khó khăn dầu bạn cũng lìa bỏ.

Wealth makes many friends, but the poor man is avoided by his neighbor.

5 C hứng gian nào chẳng bị phạt; Và kẻ buông điều giả dối không sao thoát khỏi.

A false witness shall not be unpunished, and he who breathes out lies shall not escape.

6 C ó nhiều kẻ tìm ơn người rộng rãi; Và mỗi người đều là bằng hữu của kẻ hay ban lễ vật.

Many will entreat the favor of a liberal man, and every man is a friend to him who gives gifts.

7 H ết thảy anh em ruột của kẻ nghèo đều ghét người; Phương chi bậu bạn sẽ lìa xa khỏi người! Người lấy lời đuổi theo chúng, chúng chẳng còn đó nữa!

All the brothers of a poor man detest him—how much more do his friends go far from him! He pursues them with words, but they are gone.

8 A i có được sự khôn ngoan thương mến linh hồn mình; Còn ai giữ lấy sự thông sáng tìm được phước hạnh.

He who gains Wisdom loves his own life; he who keeps understanding shall prosper and find good.

9 C hứng gian sẽ chẳng thoát khỏi bị phạt; Và kẻ buông lời giả dối sẽ bị hư mất.

A false witness shall not be unpunished, and he who breathes forth lies shall perish.

10 A

Luxury is not fitting for a fool—much less for a slave to rule over princes.

11 S ự khôn ngoan của người khiến cho người chậm nóng giận; Và người lấy làm danh dự mà bỏ qua tội phạm.

Good sense makes a man restrain his anger, and it is his glory to overlook a transgression or an offense.

12 V ua thạnh nộ khác nào sư tử gầm thét; Còn ân dịch người như sương móc xuống trên đồng cỏ.

The king’s wrath is as terrifying as the roaring of a lion, but his favor is as dew upon the grass.

13 C on trai ngu muội là tai họa cho cha nó; Và sự tranh cãi của người vợ vốn một máng xối hằng chảy luôn.

A self-confident and foolish son is the calamity of his father, and the contentions of a wife are like a continual dripping.

14 N hà cửa và tài sản là cơ nghiệp của tổ phụ để lại; Còn một người vợ khôn ngoan do nơi Đức Giê-hô-va mà đến.

House and riches are the inheritance from fathers, but a wise, understanding, and prudent wife is from the Lord.

15 S ự biếng nhác làm cho ngủ mê; Và linh hồn trễ nải sẽ bị đói khát.

Slothfulness casts one into a deep sleep, and the idle person shall suffer hunger.

16 A i gìn giữ điều răn, gìn giữ lấy linh hồn mình; Nhưng kẻ nào không coi chừng đường lối mình sẽ thác.

He who keeps the commandment keeps his own life, but he who despises His ways shall die.

17 A i thương xót kẻ nghèo, tức cho Đức Giê-hô-va vay mượn; Ngài sẽ báo lại việc ơn lành ấy cho người.

He who has pity on the poor lends to the Lord, and that which he has given He will repay to him.

18 H ãy sửa phạt con ngươi trong lúc còn sự trông cậy; Nhưng chớ toan lòng giết nó.

Discipline your son while there is hope, but do not set yourself to his ruin.

19 N gười hay nóng giận dữ tợn, sẽ phải mang hình; Vì nếu con giải cứu hắn, ắt phải giải cứu lại nữa.

A man of great wrath shall suffer the penalty; for if you deliver him, he will cause you to do it again.

20 H ay nghe lời khuyên dạy, và tiếp nhận sự giáo hối, Để con được khôn ngoan trong lúc cuối cùng.

Hear counsel, receive instruction, and accept correction, that you may be wise in the time to come.

21 T rong lòng loài người có nhiều mưu kế; Song ý chỉ của Đức Giê-hô-va sẽ thành được.

Many plans are in a man’s mind, but it is the Lord’s purpose for him that will stand.

22 L òng nhơn từ của người làm cho người ta yêu chuộng mình; Và người nghèo khổ là hơn kẻ nói dối.

That which is desired in a man is loyalty and kindness, but a poor man is better than a liar.

23 S ự kính sợ Đức Giê-hô-va dẫn đến sự sống, Làm cho người ta được ở thỏa nguyện, không bị tai họa lâm đến.

The reverent, worshipful fear of the Lord leads to life, and he who has it rests satisfied; he cannot be visited with evil.

24 K ẻ biếng nhác thò tay mình trong dĩa, Rồi không thèm đem nó lên miệng mình nữa.

The sluggard buries his hand in the dish, and will not so much as bring it to his mouth again.

25 H ãy đánh kẻ nhạo báng, thì người ngu dại sẽ trở nên khôn khéo; Khá sửa dạy người thông sáng, ắt người sẽ hiểu điều tri thức.

Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will increase in knowledge.

26 K ẻ hãm hại cha mình, và xô đuổi mẹ mình, Là một con trai gây hổ ngươi và chiêu sỉ nhục.

He who does violence to his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach.

27 H ỡi con, hãy thôi nghe sự khuyên dạy Khiến cho con lầm lạc cách xa các lời tri thức.

Cease, my son, to hear instruction only to ignore it and stray from the words of knowledge.

28 C hứng gian tà nhạo báng sự công bình; Và miệng kẻ dữ nuốt tội ác.

A worthless witness scoffs at justice, and the mouth of the wicked swallows iniquity.

29 S ự xét đoán dự bị cho kẻ nhạo báng; Và roi vọt sắm sửa cho lưng kẻ ngu muội.

Judgments are prepared for scoffers, and stripes for the backs of fools.