Rô-ma 6 ~ Romans 6

picture

1 V ậy chúng ta sẽ nói làm sao? Chúng ta phải cứ ở trong tội lỗi, hầu cho ân điển được dư dật chăng?

What shall we say ? Are we to remain in sin in order that God’s grace (favor and mercy) may multiply and overflow?

2 C hẳng hề như vậy! Chúng ta đã chết về tội lỗi, lẽ nào còn sống trong tội lỗi nữa?

Certainly not! How can we who died to sin live in it any longer?

3 H ay là, anh em chẳng biết rằng chúng ta thảy đều đã chịu phép báp tem trong Đức Chúa Jêsus Christ, tức là chịu phép báp tem trong sự chết Ngài sao?

Are you ignorant of the fact that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into His death?

4 V ậy chúng ta đã bị chôn với Ngài bởi phép báp tem trong sự chết Ngài, hầu cho Đấng Christ nhờ vinh hiển của Cha được từ kẻ chết sống lại thể nào, thì chúng ta cũng sống trong đời mới thể ấy.

We were buried therefore with Him by the baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glorious of the Father, so we too might live and behave in newness of life.

5 V ì nếu chúng ta làm một cùng Ngài bởi sự chết giống như sự chết của Ngài, thì chúng ta cũng sẽ làm một cùng Ngài bởi sự sống lại giống nhau:

For if we have become one with Him by sharing a death like His, we shall also be His resurrection.

6 v ì biết rõ rằng người cũ của chúng ta đã bị đóng đinh trên thập tự giá với Ngài, hầu cho thân thể của tội lỗi bị tiêu diệt đi, và chúng ta không phục dưới tội lỗi nữa.

We know that our old (unrenewed) self was nailed to the cross with Him in order that body of sin might be made ineffective and inactive for evil, that we might no longer be the slaves of sin.

7 V ì ai đã chết thì được thoát khỏi tội lỗi.

For when a man dies, he is freed (loosed, delivered) from sin.

8 V ả, nếu chúng ta đã cùng chết với Đấng Christ, thì chúng ta tin rằng mình cũng sẽ sống lại với Ngài,

Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with Him,

9 b ởi biết rằng Đấng Christ đã từ kẻ chết sống lại, thì chẳng chết nữa; sự chết không còn cai trị trên Ngài.

Because we know that Christ (the Anointed One), being once raised from the dead, will never die again; death no longer has power over Him.

10 V ì nếu Ngài đã chết, ấy là chết cho tội lỗi một lần đủ cả; nhưng hiện nay Ngài sống, ấy là sống cho Đức Chúa Trời.

For by the death He died, He died to sin once for all; and the life that He lives, He is living to God.

11 V ậy anh em cũng hãy coi mình như chết về tội lỗi và như sống cho Đức Chúa Trời trong Đức Chúa Jêsus Christ.

Even so consider yourselves also dead to sin and your relation to it broken, but alive to God in Christ Jesus.

12 V ậy, chớ để tội lỗi cai trị trong xác hay chết của anh em, và chớ chiều theo tư dục nó.

Let not sin therefore rule as king in your mortal (short-lived, perishable) bodies, to make you yield to its cravings and be subject to its lusts and evil passions.

13 C hớ nộp chi thể mình cho tội lỗi, như là đồ dùng gian ác, nhưng hãy phó chính mình anh em cho Đức Chúa Trời, dường như đã chết mà nay trở nên sống, và dâng chi thể mình cho Đức Chúa Trời như là đồ dùng về sự công bình.

Do not continue offering or yielding your bodily members '> faculties] to sin as instruments (tools) of wickedness. But offer and yield yourselves to God as though you have been raised from the dead to life, and your bodily members '> faculties] to God, presenting them as implements of righteousness.

14 V ì tội lỗi không cai trị trên anh em đâu; bởi anh em chẳng thuộc dưới luật pháp, mà thuộc dưới ân điển.

For sin shall not exert dominion over you, since now you are not under Law, but under grace.

15 V ậy thì làm sao! Vì chúng ta không thuộc dưới luật pháp, nhưng thuộc dưới ân điển, thì chúng ta sẽ phạm tội hay sao? Chẳng hề như vậy!

What then ? Shall we sin because we live not under Law but under God’s favor and mercy? Certainly not!

16 A nh em há chẳng biết rằng nếu anh em đã nộp mình làm tôi mọi đặng vâng phục kẻ nào, thì là tôi mọi của kẻ mình vâng phục, hoặc của tội lỗi đến sự chết, hoặc của sự vâng phục để được nên công bình hay sao?

Do you not know that if you continually surrender yourselves to anyone to do his will, you are the slaves of him whom you obey, whether that be to sin, which leads to death, or to obedience which leads to righteousness (right doing and right standing with God)?

17 N hưng, tạ ơn Đức Chúa Trời, vì sau khi anh em làm tôi mọi tội lỗi, thì đã từ lòng vâng phục đạo lý là sự đã ban làm mực thước cho mình!

But thank God, though you were once slaves of sin, you have become obedient with all your heart to the standard of teaching in which you were instructed and to which you were committed.

18 V ậy, anh em đã được buông tha khỏi tội lỗi, trở nên tôi mọi của sự công bình rồi.

And having been set free from sin, you have become the servants of righteousness (of conformity to the divine will in thought, purpose, and action).

19 T ôi nói theo cách loài người, vì xác thịt của anh em là yếu đuối. Vậy, anh em từng đặt chi thể mình làm tôi sự ô uế gian ác đặng làm tội ác thể nào, thì bây giờ, hãy đặt chi thể mình làm tôi sự công bình đặng làm nên thánh cũng thể ấy.

I am speaking in familiar human terms because of your natural limitations. For as you yielded your bodily members '> faculties] as servants to impurity and ever increasing lawlessness, so now yield your bodily members '> faculties] once for all as servants to righteousness (right being and doing) to sanctification.

20 V ả, khi anh em còn làm tôi mọi tội lỗi, thì đối với sự công bình anh em được tự do.

For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.

21 T hế thì anh em đã được kết quả gì? Aáy là quả mà anh em hiện nay đương hổ thẹn; vì sự cuối cùng của những điều đó tứ là sự chết.

But then what benefit (return) did you get from the things of which you are now ashamed? for the end of those things is death.

22 N hưng bây giờ đã được buông tha khỏi tội lỗi và trở nên tôi mọi của Đức Chúa Trời rồi, thì anh em được lấy sự nên thánh làm kết quả, và sự sống đời đời làm cuối cùng.

But now since you have been set free from sin and have become the slaves of God, you have your present reward in holiness and its end is eternal life.

23 V ì tiền công của tội lỗi là sự chết; nhưng sự ban cho của Đức Chúa Trời là sự sống đời đời trong Đức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta.

For the wages which sin pays is death, but the free gift of God is eternal life through (in union with) Jesus Christ our Lord.