Thánh Thi 34 ~ Psalm 34

picture

1 T ôi sẽ chúc tụng Đức Giê-hô-va luôn luôn, Sự khen ngợi Ngài hằng ở nơi miệng tôi.

I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.

2 L inh hồn tôi sẽ khoe mình về Đức Giê-hô-va, Những người hiền từ sẽ nghe, và vui mừng.

My life makes its boast in the Lord; let the humble and afflicted hear and be glad.

3 H ãy cùng tôi tôn trọng Đức Giê-hô-va, Chúng ta hãy cùng nhau tôn cao danh của Ngài.

O magnify the Lord with me, and let us exalt His name together.

4 T ôi đã tìm cầu Đức Giê-hô-va, Ngài đáp lại tôi, Giải cứu tôi khỏi các đều sợ hãi.

I sought (inquired of) the Lord and required Him, and He heard me, and delivered me from all my fears.

5 C húng ngửa trông Chúa thì được chói-sáng, Mặt họ chẳng hề bị hổ thẹn.

They looked to Him and were radiant; their faces shall never blush for shame or be confused.

6 K ẻ khốn cùng nầy có kêu cầu, Đức Giê-hô-va bèn nhậm lời người, Giải cứu người khỏi các điều gian truân.

This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.

7 T hiên sứ Đức Giê-hô-va đóng lại chung quanh những kẻ kính sợ Ngài, Và giải cứu họ.

The Angel of the Lord encamps around those who fear Him and each of them He delivers.

8 K há nếm thử xem Đức Giê-hô-va tốt lành dường bao! Phước cho người nào nương náu mình nơi Ngài!

O taste and see that the Lord is good! Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man who trusts and takes refuge in Him.

9 H ỡi các thánh của Đức Giê-hô-va, hãy kính sợ Ngài; Vì kẻ nào kính sợ Ngài chẳng thiếu thốn gì hết.

O fear the Lord, you His saints! For there is no want to those who truly revere and worship Him with godly fear.

10 S ư tử tơ bị thiếu kém, và đói; Nhưng người nào tìm cầu Đức Giê-hô-va sẽ chẳng thiếu của tốt gì.

The young lions lack food and suffer hunger, but they who seek (inquire of and require) the Lord, none of them shall lack any beneficial thing.

11 H ỡi các con, hãy đến nghe ta; Ta sẽ dạy các con sự kính sợ Đức Giê-hô-va.

Come, you children, listen to me; I will teach you to revere and worshipfully fear the Lord.

12 A i là người ưa thích sự sống, và mến ngày lâu dài để hưởng phước lành?

What man is he who desires life and longs for many days, that he may see good?

13 K há giữ lưỡi mình khỏi lời ác, Và môi mình khỏi nói sự dối gạt.

Keep your tongue from evil and your lips from speaking deceit.

14 H ãy tránh sự ác, và làm điều lành, Hãy tìm kiếm sự hòa bình, và đeo đuổi sự ấy.

Depart from evil and do good; seek, inquire for, and crave peace and pursue (go after) it!

15 M ắt Đức Giê-hô-va đoái xem người công bình, Lỗ tai Ngài nghe tiếng kêu cầu của họ.

The eyes of the Lord are toward the righteous and His ears are open to their cry.

16 M ặt Đức Giê-hô-va làm nghịch cùng kẻ làm ác, Đặng diệt kỷ niệm chúng nó khỏi đất.

The face of the Lord is against those who do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

17 N gười công bình kêu cầu, Đức Giê-hô-va bèn nghe, Và giải cứu người khỏi các sự gian truân.

When the righteous cry for help, the Lord hears, and delivers them out of all their distress and troubles.

18 Đ ức Giê-hô-va ở gần những người có lòng đau thương, Và cứu kẻ nào có tâm hồn thống-hối.

The Lord is close to those who are of a broken heart and saves such as are crushed with sorrow for sin and are humbly and thoroughly penitent.

19 N gười công bình bị nhiều tai họa, Nhưng Đức Giê-hô-va cứu người khỏi hết.

Many evils confront the righteous, but the Lord delivers him out of them all.

20 N gài giữ hết thảy xương cốt người, Chẳng một cái nào bị gãy.

He keeps all his bones; not one of them is broken.

21 S ự dữ sẽ giết kẻ ác; Những kẻ ghét người công bình sẽ bị định tội.

Evil shall cause the death of the wicked; and they who hate the just and righteous shall be held guilty and shall be condemned.

22 Đ ức Giê-hô-va chuộc linh hồn của kẻ tôi tớ Ngài; Phàm ai nương náu mình nơi Ngài ắt không bị định tội.

The Lord redeems the lives of His servants, and none of those who take refuge and trust in Him shall be condemned or held guilty.