Thánh Thi 139 ~ Psalm 139

picture

1 H ỡi Đức Giê-hô-va, Ngài đã dò xét tôi, và biết tôi.

O Lord, you have searched me and have known me.

2 C húa biết khi tôi ngồi, lúc tôi đứng dậy; Từ xa Chúa hiểu biết ý tưởng tôi.

You know my downsitting and my uprising; You understand my thought afar off.

3 C húa xét nét nẻo đàng và sự nằm ngủ tôi, Quen biết các đường lối tôi.

You sift and search out my path and my lying down, and You are acquainted with all my ways.

4 V ì lời chưa ở trên lưỡi tôi, Kìa, hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài đã biết trọn hết rồi.

For there is not a word in my tongue, but, behold, O Lord, You know it altogether.

5 C húa bao phủ tôi phía sau và phía trước, Đặt tay Chúa trên mình tôi.

You have beset me and shut me in—behind and before, and You have laid Your hand upon me.

6 S ự tri thức dường ấy, thật diệu kỳ quá cho tôi, Cao đến đổi tôi không với kịp!

Your knowledge is too wonderful for me; it is high above me, I cannot reach it.

7 T ôi sẽ đi đâu xa Thần Chúa? Tôi sẽ trốn đâu khỏi mặt Chúa?

Where could I go from Your Spirit? Or where could I flee from Your presence?

8 N ếu tôi lên trời, Chúa ở tại đó, Ví tôi nằm dưới âm-phủ, kìa, Chúa cũng có ở đó.

If I ascend up into heaven, You are there; if I make my bed in Sheol (the place of the dead), behold, You are there.

9 N hược bằng tôi lấy cánh hừng đông, Bay qua ở tại cuối cùng biển,

If I take the wings of the morning or dwell in the uttermost parts of the sea,

10 T ại đó tay Chúa cũng sẽ dẫn dắt tôi, Tay hữu Chúa sẽ nắm giữ tôi.

Even there shall Your hand lead me, and Your right hand shall hold me.

11 N ếu tôi nói: Sự tối tăm chắc sẽ che khuất tôi, A

If I say, Surely the darkness shall cover me and the night shall be light about me,

12 T hì chính sự tối tăm không thể giấu chi khỏi Chúa, Ban đêm soi sáng như ban ngày, Và sự tối tăm cũng như ánh sáng cho Chúa.

Even the darkness hides nothing from You, but the night shines as the day; the darkness and the light are both alike to You.

13 V ì chính Chúa nắn nên tâm thần tôi, Dệt thành tôi trong lòng mẹ tôi.

For You did form my inward parts; You did knit me together in my mother’s womb.

14 T ôi cảm tạ Chúa, vì tôi được dựng nên cách đáng sợ lạ lùng. Công việc Chúa thật lạ lùng, lòng tôi biết rõ lắm.

I will confess and praise You for You are fearful and wonderful and for the awful wonder of my birth! Wonderful are Your works, and that my inner self knows right well.

15 K hi tôi được dựng nên trong nơi kín, Chịu nắn nên cách xảo lại nơi thấp của đất, Thì các xương cốt tôi không giấu được Chúa.

My frame was not hidden from You when I was being formed in secret intricately and curiously wrought in the depths of the earth.

16 M ắt Chúa đã thấy thể chất vô hình của tôi; Số các ngày định cho tôi, Đã biên vào sổ Chúa trước khi chưa có một ngày trong các ngày ấy.

Your eyes saw my unformed substance, and in Your book all the days were written before ever they took shape, when as yet there was none of them.

17 H ỡi Đức Chúa Trời, các tư tưởng Chúa quí báu cho tôi thay! Số các tư tưởng ấy thật lớn thay!

How precious and weighty also are Your thoughts to me, O God! How vast is the sum of them!

18 N ếu tôi muốn đếm các tư tưởng ấy, thì nhiều hơn cát. Khi tôi tỉnh thức tôi còn ở cung Chúa.

If I could count them, they would be more in number than the sand. When I awoke, I would still be with You.

19 H ỡi Đức Chúa Trời, Chúa ắt sẽ giết kẻ ác! Hỡi người huyết, hãy đi khỏi ta.

If You would slay the wicked, O God, and the men of blood depart from me—

20 C húng nó nói nghịch Chúa cách phớm phỉnh, Kẻ thù nghịch Chúa lấy danh Chúa mà làm chơi.

Who speak against You wickedly, Your enemies who take Your name in vain!

21 H ỡi Đức Giê-hô-va, tôi há chẳng ghét những kẻ ghét Chúa ư? Há chẳng gớm ghiếc những kẻ dấy nghịch Chúa sao?

Do I not hate them, O Lord, who hate You? And am I not grieved and do I not loathe those who rise up against You?

22 T ôi ghét chúng nó, thật là ghét, Cầm chúng nó bằng kẻ thù nghịch tôi.

I hate them with perfect hatred; they have become my enemies.

23 Đ ức Chúa Trời ơi, xin hãy tra xét tôi, và biết lòng tôi; Hãy thử thách tôi, và biết tư tưởng tôi;

Search me, O God, and know my heart! Try me and know my thoughts!

24 X in xem thử tôi có lối ác nào chăng, Xin dắt tôi vào con đường đời đời.

And see if there is any wicked or hurtful way in me, and lead me in the way everlasting.