Xuất Hành 36 ~ Exodus 36

picture

1 B ết-sa-lê-ên, Ô-hô-li-áp và các người khôn khéo, tức là người Đức Giê-hô-va đã phú cho sự khôn ngoan và sự thông sáng đặng làm các công việc định dùng về việc tế lễ nơi thánh, đều làm mọi việc mà Đức Giê-hô-va đã phán dặn.

Bezalel and Aholiab and every wisehearted man in whom the Lord has put wisdom and understanding to know how to do all the work for the service of the sanctuary shall work according to all that the Lord has commanded.

2 V ậy, Môi-se bèn gọi Bết-sa-lê-ên, Ô-hô-li-áp, và các người khôn khéo mà trong lòng họ Đức Giê-hô-va phú sự thông sáng cùng các người có lòng cảm động xui mình đến gần, đặng làm công việc.

And Moses called Bezalel and Aholiab and every able and wisehearted man in whose mind the Lord had put wisdom and ability, everyone whose heart stirred him up to come to do the work;

3 T rước mặt Môi-se, họ thâu các lễ vật của dân Y-sơ-ra-ên đã đem đến, để làm các công việc định dùng và sự tế lễ nơi thánh. Nhưng mỗi buổi sớm mai, dân sự lại đem đến lễ vật tình nguyện nữa.

And they received from Moses all the freewill offerings which the Israelites had brought for doing the work of the sanctuary, to prepare it for service. And they continued to bring him freewill offerings every morning.

4 T hế thì, các người khôn khéo làm mọi công việc của nơi thánh, đều tạm đình,

And all the wise and able men who were doing the work on the sanctuary came, every man from the work he was doing,

5 đ ến nỗi cùng Môi-se rằng: Dân sự đem đến dư bội phần đặng làm các công việc mà Đức Giê-hô-va đã phán dặn.

And they said to Moses, The people bring much more than enough for doing the work which the Lord commanded to do.

6 T heo lịnh truyền của Môi-se, họ bèn đi rao từ trại quân rằng: Bất kỳ người nam hay nữ, chớ làm công việc về lễ vật của nơi thánh nữa! Vậy họ cấm dân sự không cho đem đến chi thêm nữa hết.

So Moses commanded and it was proclaimed in all the camp, Let no man or woman do anything more for the sanctuary offering. So the people were restrained from bringing,

7 V ì đã đủ các vật liệu đặng làm hết thảy công việc, cho đến đỗi còn dư lại nữa.

For the stuff they had was sufficient to do all the work and more.

8 C ác người khôn khéo trong vòng những người làm công việc, dùng mười bức màn bằng vải gai đậu mịn, chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, thêu hình chê-ru-bin cực xảo, mà dựng đền tạm.

And all the able and wisehearted men among them who did the work on the tabernacle made ten curtains of fine twined linen and blue, purple, and scarlet, with cherubim skillfully worked on them.

9 M ỗi bức màn đều dài hai mươi tám thước, rộng bốn thước; các bức đều đồng cỡ nhau.

The length of each curtain was twenty-eight cubits and its breadth four cubits; all the curtains were one size.

10 H ọ kết mỗi năm bức màn dính lại nhau;

coupled five curtains one to another and the other five curtains he coupled one to another.

11 t hắt vòng bằng chỉ tím nơi triêng của bức màn thứ nhất, ở đầu bức nguyên; và cũng làm như vậy cho triêng của bức màn ở nơi chót trong bức nguyên thứ nhì.

And he made loops of blue on the outer edge of the last curtain in the first set; this he did also on the inner edge of the first curtain in the second set.

12 H ọ thắt năm chục vòng theo triêng của bức màn ở đầu của bức nguyên thứ nhất, và năm chục vòng theo triêng bức màn ở chót của bức nguyên thứ nhì; các vòng đối nhau.

Fifty loops he made in the one curtain and fifty loops in the edge of the curtain which was the second set; the loops were opposite one another.

13 Đ oạn chế năm chục cái móc bằng vàng, móc bức nầy với bức kia, để cho đền tạm kết lại thành một.

And he made fifty clasps of gold and coupled the curtains together with the clasps so that the tabernacle became one unit.

14 K ế đó, họ dùng lông dê kết mười một bức màn, để làm bong trên đền tạm.

And he made eleven curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle.

15 B ề dài mỗi bức màn ba mươi thước, bề rộng bốn thước: mười một bức màn đều đồng cỡ nhau.

The length of one curtain was thirty cubits and four cubits was the breadth; the eleven curtains were of equal size.

16 H ọ kết năm bức màn riêng ra; và sáu bức màn khác riêng ra;

And he coupled five curtains by themselves and the other six curtains by themselves.

17 t hắt năm chục cái vòng nơi triêng bức chót của bức nguyên thứ nhất, và năm chục vòng nơi triêng bức ở đầu của bức nguyên thứ nhì;

And he made fifty loops on the outmost edge of the curtain to be coupled and fifty loops he made on the inner edge of the second curtain to be coupled.

18 l àm năm chục cái móc bằng đồng, móc bức bong hiệp lại thành một.

He made fifty clasps of bronze to couple the tent together into one whole.

19 H ọ cũng làm cho đền tạm một tấm lá phủ bằng da chiên đực nhuộm đỏ, và một tấm là phủ bằng da cá nược đắp lên trên.

He made a covering for the tent of rams’ skins tanned red, and above it a covering of dolphin or porpoise skins.

20 H ọ dùng ván bằng cây si-tim làm vách cho đền tạm.

He made boards of acacia wood for the upright framework of the tabernacle.

21 M ỗi tấm ván mười thước về dài, một thước rưỡi bề ngang.

The length of a board was ten cubits and the breadth one cubit and a half.

22 M ỗi tấm có hai cái mộng liên nhau: cả ván đền tạm đều làm một cách.

Each board had two tenons (projections) to fit into a mortise to form a clutch; he did this for all the boards of the tabernacle.

23 V ậy, họ làm ván cho đền tạm: hai chục tấm về phía nam;

And he made thus the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side,

24 d ưới hai chục tấm làm bốn chục lỗ mộng bằng bạc: dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng, để chịu hai cái mộng.

And he made under the twenty boards forty sockets or bases of silver, two sockets under one board for its two tenons or hands, and two sockets under another board for its two tenons.

25 H ọ cũng làm hai chục tấm ván ở phía bắc đền tạm,

For the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards

26 v à bốn chục lỗ mộng bằng bạc; dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng.

And their forty sockets or bases of silver, two sockets under each board.

27 V ề phía đằng sau của đền tạm, tức là phía tây, họ làm sáu tấm ván,

And for the rear or west side of the tabernacle he made six boards.

28 v à về hai góc sau thì làm hai tấm ván.

And two boards he made for each corner of the tabernacle in the rear.

29 H ai tấm ván góc ra khít với nhau từ dưới chí trên bởi một cái khoen ở nơi đầu; hai góc hai bên đều làm như vậy.

They were separate below but linked together at the top with one ring; thus he made both of them in both corners.

30 T hế thì, có tám tấm ván và mười sáu lỗ mộng bằng bạc, dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng.

There were eight boards with sixteen sockets or bases of silver, and under each board two sockets.

31 H ọ làm năm cây xà ngang bằng gỗ si-tim cặp mấy tấm ván về phía bên nầy của đền tạm,

He made bars of acacia wood, five for the boards of the one side of the tabernacle,

32 n ăm cây xà ngang khác về phía bên kia, và năm cây xà ngang khác nữa về phía sau đền tạm, tức là phía tây.

And five bars for the boards of its other side, and five bars for the boards at the rear or west side.

33 H ọ làm cây xà ngang giữa, đặng lòn qua thân giữa các tấm ván từ đầu nầy đến đầu kia,

And he made the middle bar pass through halfway up the boards from one end to the other.

34 v à bọc vàng mấy tấm ván. Họ làm các khoen của ván bằng vàng, đặng xỏ xà ngang qua, và bọc vàng các cây xà ngang.

He overlaid the boards and the bars with gold and made their rings of gold as places for the bars.

35 H ọ lại chế một bức màn bằng chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai đậu mịn, thêu hình chê-ru-bin cực xảo,

And he made the veil of blue, purple, and scarlet and fine twined linen, with cherubim skillfully worked.

36 r ồi làm bốn cây trụ bằng gỗ si-tim, bọc vàng, cùng đinh bằng vàng; đúc bốn lỗ trụ bằng bạc cho mấy cây trụ đó.

For he made four pillars of acacia and overlaid them with gold; their hooks were of gold, and he cast for them four sockets or bases of silver.

37 H ọ cũng chế cho cửa vào Trại một tấm màn bằng chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai đậu mịn: ấy là một công việc thêu thùa.

And he made a screen for the tent door of blue, purple, and scarlet and fine twined linen, embroidered,

38 H ọ cũng làm năm cây trụ cùng đinh, rồi bọc vàng trên đầu trụ, và các cây nuông; còn năm lỗ trụ thì bằng đồng.

And he made the five pillars of it with their hooks, and overlaid their ornamental tops and joinings with gold, but their five sockets were of bronze.