Thánh Thi 11 ~ Psalm 11

picture

1 T ôi nương náu mình nơi Đức Giê-hô-va; Sao các ngươi nói cùng linh hồn ta: Hãy trốn lên núi ngươi như con chim?

In the Lord I take refuge; how can you say to me, Flee like a bird to your mountain?

2 V ì kìa, kẻ ác gương cung, Tra tên mình trên dây, Đặng bắn trong tối tăm kẻ có lòng ngay thẳng.

For see, the wicked are bending the bow; they make ready their arrow upon the string, that they in darkness may shoot at the upright in heart.

3 N ếu các nền bị phá đổ, Người công bình sẽ làm sao?

If the foundations are destroyed, what can the righteous do, or what has He wrought or accomplished?

4 Đ ức Giê-hô-va ngự trong đền thánh Ngài; Ngôi Ngài ở trên trời; Con mắt Ngài nhìn xem, Mí mắt Ngài dò con loài người.

The Lord is in His holy temple; the Lord’s throne is in heaven. His eyes behold; His eyelids test and prove the children of men.

5 Đ ức Giê-hô-va thử người công bình; Nhưng lòng Ngài ghét người ác và kẻ ưa sự hung bạo.

The Lord tests and proves the righteous, but His soul abhors the wicked and him who loves violence.

6 N gài sẽ giáng xối trên kẻ ác những bẫy, lửa và diêm; Một ngọn gió phỏng sẽ là phần của chúng nó.

Upon the wicked He will rain quick burning coals or snares; fire, brimstone, and a scorching wind shall be the portion of their cup.

7 V ì Đức Giê-hô-va là công bình; Ngài yêu sự công bình: Những người ngay thẳng sẽ nhìn xem mặt Ngài.

For the Lord is righteous, He loves righteous deeds; the upright shall behold His face, or He beholds the upright.