1 ( По слав. 33). Псалом на Давида, когато се престори на луд пред Авимелеха, който го пусна та си отиде. По еврейски азбучен псалом. Ще благославям Господа на всяко време Похвала към Него ще бъде винаги в устата ми.
I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.
2 С Господа ще се хвали душата ми; Смирените ще чуят това и ще се зарадват.
My life makes its boast in the Lord; let the humble and afflicted hear and be glad.
3 В еличайте Господа с мене, И заедно нека възвеличим името Му.
O magnify the Lord with me, and let us exalt His name together.
4 П отърсих Господа; и Той ме послуша, И от всичките ми страхове ме избави.
I sought (inquired of) the Lord and required Him, and He heard me, and delivered me from all my fears.
5 П огледнах към Него; и светнаха очите им, И лицата им никога няма да се посрамят.
They looked to Him and were radiant; their faces shall never blush for shame or be confused.
6 Т оя сиромах извика; и Господ го послуша, И от всичките му неволи го избави.
This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
7 А нгелът на Господа се опълчва около ония, които Му се боят, И ги избавя.
The Angel of the Lord encamps around those who fear Him and each of them He delivers.
8 В кусете и вижте, че Господ е благ; Блажен оня човек, който уповава на Него.
O taste and see that the Lord is good! Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man who trusts and takes refuge in Him.
9 Б ойте се от Господа, вие Негови светии; Защото за боящите се от Него няма оскъдност.
O fear the Lord, you His saints! For there is no want to those who truly revere and worship Him with godly fear.
10 Л ъвчетата търпят нужда и глад; Но ония, които търпят Господа, няма да бъдат в оскъдност за никое добро.
The young lions lack food and suffer hunger, but they who seek (inquire of and require) the Lord, none of them shall lack any beneficial thing.
11 Д ойдете, чада, послушайте мене; Ще ви науча на страх от Господа.
Come, you children, listen to me; I will teach you to revere and worshipfully fear the Lord.
12 Ж елае ли човек живот, Обича ли благоденствие, за да види добрини? -
What man is he who desires life and longs for many days, that he may see good?
13 П ази езика си от зло И устните си от лъжливо говорене.
Keep your tongue from evil and your lips from speaking deceit.
14 О тклонявай се от злото и върши доброто, Търси мира и стреми се към него.
Depart from evil and do good; seek, inquire for, and crave peace and pursue (go after) it!
15 О чите на Господа са върху праведните, И ушите Му към техния вик.
The eyes of the Lord are toward the righteous and His ears are open to their cry.
16 Л ицето на Господа е против ония, които вършат зло, За да изтреби помена им от земята.
The face of the Lord is against those who do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
17 П раведните извикаха, и Господ послуша, И от всичките им беди ги избави.
When the righteous cry for help, the Lord hears, and delivers them out of all their distress and troubles.
18 Г оспод е близо при ония, които са със съкрушено сърце, И спасява ония, които са с разкаян дух.
The Lord is close to those who are of a broken heart and saves such as are crushed with sorrow for sin and are humbly and thoroughly penitent.
19 М ного са неволите на праведния; Но Господ го избавя от всички тях;
Many evils confront the righteous, but the Lord delivers him out of them all.
20 Т ой пази всичките му кости; Ни една от тях не се строшава.
He keeps all his bones; not one of them is broken.
21 З лощастието ще затрие грешния; И ония, които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
Evil shall cause the death of the wicked; and they who hate the just and righteous shall be held guilty and shall be condemned.
22 Г оспод изкупва душата на слугите Си; И от ония, които уповават на Него, ни един няма да бъде осъден.
The Lord redeems the lives of His servants, and none of those who take refuge and trust in Him shall be condemned or held guilty.