Псалми 85 ~ Psalm 85

picture

1 Д ля дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом. (85-2) Ти вподобав Собі Свою землю, о Господи, долю Якову Ти повернув,

Lord, You have been favorable and have dealt graciously with Your land; You have brought back the captives of Jacob.

2 ( 85-3) Ти провину народу Свого простив, увесь гріх їхній покрив! Села.

You have forgiven and taken away the iniquity of Your people, You have covered all their sin. Selah!

3 ( 85-4) Ти гнів Свій увесь занехав, Ти повстримав Свій гнів від палючої лютости!

You have withdrawn all Your wrath and indignation, You have turned away from the blazing anger.

4 ( 85-5) Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасіння, а Свій гнів проти нас поторощ!

Restore us, O God of our salvation, and cause Your anger toward us to cease.

5 ( 85-6) Чи навіки Ти гніватись будеш на нас, і протягнеш Свій гнів з роду в рід?

Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger and spread it out to all generations?

6 ( 85-7) Отож, Ти оживиш нас знову, і буде радіти народ Твій Тобою!

Will You not revive us again, that Your people may rejoice in You?

7 ( 85-8) Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасіння Своє,

Show us Your mercy and loving-kindness, O Lord, and grant us Your salvation.

8 ( 85-9) нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він Мир! народові Своєму й Своїм святим, і нехай до безумства вони не вертаються!

I will listen to what God the Lord will say, for He will speak peace to His people, to His saints (those who are in right standing with Him)—but let them not turn again to folly.

9 ( 85-10) Справді, спасіння Його близьке тим, хто боїться Його, щоб слава Його була в нашій землі.

Surely His salvation is near to those who reverently and worshipfully fear Him, that glory may tabernacle and abide in our land.

10 ( 85-11) Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,

Mercy and loving-kindness and truth have met together; righteousness and peace have kissed each other.

11 ( 85-12) правда з землі виростає, а справедливість із небес визирає.

Truth shall spring up from the earth, and righteousness shall look down from heaven.

12 ( 85-13) і Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій.

Yes, the Lord will give what is good, and our land will yield its increase.

13 ( 85-14) Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кроки свої на дорогу поставить.

Righteousness shall go before Him and shall make His footsteps a way in which to walk.