1 Д ля дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом. (85-2) Ти вподобав Собі Свою землю, о Господи, долю Якову Ти повернув,
Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
2 ( 85-3) Ти провину народу Свого простив, увесь гріх їхній покрив! Села.
Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
3 ( 85-4) Ти гнів Свій увесь занехав, Ти повстримав Свій гнів від палючої лютости!
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
4 ( 85-5) Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасіння, а Свій гнів проти нас поторощ!
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
5 ( 85-6) Чи навіки Ти гніватись будеш на нас, і протягнеш Свій гнів з роду в рід?
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
6 ( 85-7) Отож, Ти оживиш нас знову, і буде радіти народ Твій Тобою!
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
7 ( 85-8) Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасіння Своє,
Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.
8 ( 85-9) нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він Мир! народові Своєму й Своїм святим, і нехай до безумства вони не вертаються!
I will hear what God the Lord will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
9 ( 85-10) Справді, спасіння Його близьке тим, хто боїться Його, щоб слава Його була в нашій землі.
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
10 ( 85-11) Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
11 ( 85-12) правда з землі виростає, а справедливість із небес визирає.
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
12 ( 85-13) і Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій.
Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
13 ( 85-14) Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кроки свої на дорогу поставить.
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.