1 А Йов відповів та й сказав:
Then Job answered and said,
2 М оя мова й сьогодні гірка, тяжче страждання моє за стогнання мої...
Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 О , якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування!
Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
4 Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я наповнив би доводами,
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 р озізнав би слова, що мені відповість, і я зрозумів би, що скаже мені.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
6 Ч и зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, тільки б увагу звернув Він на мене!
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
7 С праведливий судився б там з Ним, я ж назавжди б звільнивсь від свойого Судді.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
8 Т а піду я на схід і немає Його, а на захід удамся Його не побачу,
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
9 н а півночі шукаю Його й не вхоплю, збочу на південь і не добачаю...
on the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
10 А Він знає дорогу, яка при мені, хай би випробував Він мене, мов те золото, вийду!
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
11 Т рималась нога моя коло стопи Його, дороги Його я держався й не збочив.
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
12 Я не відступався від заповідей Його губ, над уставу свою я ховав слова уст Його.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
13 А ле Він при одному, й хто заверне Його? Як чого зажадає душа Його, те Він учинить:
But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
14 б о Він виконає, що про мене призначив, і в Нього багато такого, як це!
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
15 Т ому перед обличчям Його я тремчу, розважаю й жахаюсь Його...
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
16 А Бог пом'якшив моє серце, і Всемогутній мене настрашив,
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
17 б о не знищений я від темноти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!
because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.