1 А Йов відповів та й сказав:
Then Job answered,
2 М оя мова й сьогодні гірка, тяжче страждання моє за стогнання мої...
“Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
3 О , якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування!
Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
4 Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я наповнив би доводами,
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 р озізнав би слова, що мені відповість, і я зрозумів би, що скаже мені.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
6 Ч и зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, тільки б увагу звернув Він на мене!
Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
7 С праведливий судився б там з Ним, я ж назавжди б звільнивсь від свойого Судді.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
8 Т а піду я на схід і немає Його, а на захід удамся Його не побачу,
“If I go east, he is not there; if west, I can’t find him;
9 н а півночі шукаю Його й не вхоплю, збочу на південь і не добачаю...
He works to the north, but I can’t see him. He turns south, but I can’t catch a glimpse of him.
10 А Він знає дорогу, яка при мені, хай би випробував Він мене, мов те золото, вийду!
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come out like gold.
11 Т рималась нога моя коло стопи Його, дороги Його я держався й не збочив.
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
12 Я не відступався від заповідей Його губ, над уставу свою я ховав слова уст Його.
I haven’t gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 А ле Він при одному, й хто заверне Його? Як чого зажадає душа Його, те Він учинить:
But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
14 б о Він виконає, що про мене призначив, і в Нього багато такого, як це!
For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
15 Т ому перед обличчям Його я тремчу, розважаю й жахаюсь Його...
Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
16 А Бог пом'якшив моє серце, і Всемогутній мене настрашив,
For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me.
17 б о не знищений я від темноти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.