Йов 23 ~ Job 23

picture

1 А Йов відповів та й сказав:

Then Job answered,

2 М оя мова й сьогодні гірка, тяжче страждання моє за стогнання мої...

“Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.

3 О , якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування!

Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!

4 Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я наповнив би доводами,

I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.

5 р озізнав би слова, що мені відповість, і я зрозумів би, що скаже мені.

I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.

6 Ч и зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, тільки б увагу звернув Він на мене!

Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.

7 С праведливий судився б там з Ним, я ж назавжди б звільнивсь від свойого Судді.

There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.

8 Т а піду я на схід і немає Його, а на захід удамся Його не побачу,

“If I go east, he is not there; if west, I can’t find him;

9 н а півночі шукаю Його й не вхоплю, збочу на південь і не добачаю...

He works to the north, but I can’t see him. He turns south, but I can’t catch a glimpse of him.

10 А Він знає дорогу, яка при мені, хай би випробував Він мене, мов те золото, вийду!

But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come out like gold.

11 Т рималась нога моя коло стопи Його, дороги Його я держався й не збочив.

My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.

12 Я не відступався від заповідей Його губ, над уставу свою я ховав слова уст Його.

I haven’t gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.

13 А ле Він при одному, й хто заверне Його? Як чого зажадає душа Його, те Він учинить:

But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.

14 б о Він виконає, що про мене призначив, і в Нього багато такого, як це!

For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.

15 Т ому перед обличчям Його я тремчу, розважаю й жахаюсь Його...

Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.

16 А Бог пом'якшив моє серце, і Всемогутній мене настрашив,

For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me.

17 б о не знищений я від темноти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!

Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.