1 Т огда Иов ответил:
Then Job answered,
2 – Еще и сегодня горька моя жалоба; невзирая на мой стон, Его рука тяжела.
“Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
3 О , если бы я знал, где мне найти Его! О, если бы я мог войти в жилище Его!
Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
4 Я бы дело мое перед Ним изложил и наполнил уста свои оправданиями.
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 Я узнал бы, что Он ответит мне, я бы понял, что Он мне скажет.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
6 Р азве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.
Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
7 Т огда праведник мог бы судиться с Ним, и я был бы навеки оправдан моим Судьей.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
8 И ду ли на восток, Его там нет; иду ли на запад – не нахожу Его.
“If I go east, he is not there; if west, I can’t find him;
9 Т ворит ли Он что на севере, не вижу Его; повернет ли к югу – не замечаю.
He works to the north, but I can’t see him. He turns south, but I can’t catch a glimpse of him.
10 Н о Ему известен мой путь. Пусть Он испытает меня, я выйду, как золото.
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come out like gold.
11 Я верно держался Его пути; я хранил Его путь, не уклоняясь в сторону.
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
12 Н е отступал я от повелений из уст Его; больше, чем хлебом насущным, дорожил я Его словами.
I haven’t gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 Н о если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
14 И сполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!
For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
15 П отому я и в ужасе перед Ним; размышляя об этом, страшусь Его.
Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
16 С делал Бог мое сердце слабым; Всемогущий ужасом поразил меня;
For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me.
17 н о тьма и мгла, застилающая мне лицо, не ввергли меня в безмолвие.
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.