1 И так, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога.
If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2 О бращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
3 В ы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
For you died, and your life is hidden with Christ in God.
4 В аша жизнь – Христос, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
5 П оэтому умертвите в себе все, что еще принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).
Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
6 В се это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен.
for which things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
7 К огда-то вы тоже жили всем этим,
You also once walked in those, when you lived in them;
8 н о сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
9 Н е лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.
Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
10 В ы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
11 И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.
where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, freeman; but Christ is all, and in all.
12 П оэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
13 Б удьте снисходительны друг ко другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.
bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.
14 И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.
Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
15 П усть вашими сердцами руководит мир Христа, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.
And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
16 П усть в вас живет слово Христа во всем его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Богу псалмы, гимны и духовные песнопения.
Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.
17 Ч то бы вы ни делали и ни говорили, делайте все во Имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца. Христианская семья
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
18 Ж ены, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать христианкам.
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 М ужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.
Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
20 Д ети, будьте послушны вашим родителям во всем, потому что это приятно Господу.
Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
21 О тцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.
22 Р абы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.
Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.
23 Ч то бы вы ни делали, делайте от всего сердца, как для Господа, а не для людей,
And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men,
24 з ная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
25 А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Бога нет предпочтения одних перед другими.
But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.