1 С ын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
My son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
2 о ни продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 Д а не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 Т огда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5 Д оверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 п ознавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Н е будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
8 Э то принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Ч ти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.
Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 Т огда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 С ын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his reproof:
12 в едь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.
for whom Yahweh loves, he reproves; even as a father reproves the son in whom he delights.
13 Б лажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 п отому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 О на дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Д олгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17 П ути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Д ерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 М удростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;
By wisdom Yahweh founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 з нанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 С ын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 д ля тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 Т огда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 К огда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Н е бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
26 п отому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.
for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Н е отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Н е говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Н е замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Н е ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Н е завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 п отому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
33 Н а доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.
Yahweh’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 О н высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
35 М удрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.