1 С ын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 о ни продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
for length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Д а не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 Т огда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.
so shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Д оверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 п ознавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Н е будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
Be not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
8 Э то принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Ч ти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.
Honour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10 Т огда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.
so shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 С ын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
My son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction:
12 в едь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.
for whom the Lord loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
13 Б лажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14 п отому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 О на дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Д олгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
17 П ути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Д ерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
19 М удростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;
The Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 з нанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 С ын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 д ля тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
so shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Т огда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 К огда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Н е бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 п отому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.
For the Lord shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Н е отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
28 Н е говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Н е замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Н е ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Н е завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 п отому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
For the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous.
33 Н а доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 О н высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
35 М удрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.