1 К огда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
2 Е ще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 Л евиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
4 Д авид сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges:
5 Ч етыре тысячи пусть будут служащими у ворот, и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.
moreover four thousand were porters; and four thousand praised the Lord with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
6 Д авид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия – Гершону, Каафу и Мерари. Гершониты
And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
7 И з гершонитов: Лаедан и Шимей.
Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
8 С ыновья Лаедана: Иехиил – первый, Зефам и Иоиль – всего трое.
The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9 С ыновья Шимея: Шеломоф, Хазиил и Харран – всего трое. Они были главами кланов-семейств от Лаедана.
The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
10 Е ще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия – всего четверо.
And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 И ахаф был первым, а Зиза – вторым, но у Иеуша и Берии было мало сыновей, и они считались как один клан. Каафиты
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father’s house.
12 С ыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил – всего четверо.
The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 С ыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был отделен, чтобы посвящать самую святую утварь (он сам и его сыновья навеки), приносить жертвы Господу, совершать перед Ним служение и всегда благословлять Его Именем.
The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
14 С ыновья Моисея, Божьего человека, причислялись к роду Левия.
Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
15 С ыновья Моисея: Гершом и Элиезер.
The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
16 С ыновья Гершома: Шевуил был первым из них.
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
17 С ыновья Элиезера: Рехавия был первым. У Элиезера не было других сыновей, но у Рехавии было очень много сыновей.
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
18 С ыновья Ицгара: Шеломит был первым из них.
Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
19 С ыновья Хеврона: первый – Иерия, второй – Амария, третий – Иахазиил и четвертый – Иекамам.
Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 С ыновья Узиила: первый – Миха, а второй – Ишшия. Мерариты
Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
21 С ыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махли: Элеазар и Киш.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
22 Э леазар умер, не родив сыновей: у него были только дочери. Их двоюродные братья, сыновья Киша, взяли их себе в жены.
And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
23 С ыновья Муши: Махли, Едер и Иеримот. Всего – трое. Служение левитов при доме Господа
The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 Э то потомки Левия по их семействам, то есть главы семейств, которые были внесены в родословия поименно и перечислены по отдельности – мужчины от двадцати лет, которые несли службу в доме Господа.
These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and upward.
25 Д авид сказал: – Так как Господь, Бог Израиля, даровал Своему народу покой и поселился в Иерусалиме навеки,
For David said, The Lord God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
26 л евитам больше нет нужды носить ни скинию, ни утварь, которой пользуются во время служения в нем.
and also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
27 П о последним указаниям Давида перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.
For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
28 Т еперь левиты должны были помогать потомкам Аарона в службах Господнего дома: следить за дворами и комнатами, очищением всей священной утвари и исполнять другие обязанности при Божьем доме.
because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
29 О ни заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса.
both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
30 О ни должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером,
and to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at even;
31 и всякий раз, когда в субботы, праздники Новолуния и в установленные праздники Господу приносилась жертва всесожжения. Они должны были служить Господу постоянно в надлежащем количестве и так, как для них предписано.
and to offer all burnt sacrifices unto the Lord in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the Lord:
32 Т ак они исполняли свои обязанности при шатре собрания и при доме, помогая своим собратьям, потомкам Аарона, в их служении.
and that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the Lord.