1-я Паралипоменон 23 ~ 1 Crónicas 23

picture

1 К огда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.

Viejo ya David y colmado de días, proclamó a Salomón, su hijo, rey de Israel.

2 Е ще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.

Habiendo reunido a todos los principales de Israel, a los sacerdotes y a los levitas,

3 Л евиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.

fueron contados los levitas mayores de treinta años; y fue el número de ellos, contados uno por uno, treinta y ocho mil.

4 Д авид сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.

De estos, veinticuatro mil dirigirían la obra de la casa de Jehová, y seis mil serían gobernadores y jueces.

5 Ч етыре тысячи пусть будут служащими у ворот, и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.

Además, cuatro mil serían porteros, y cuatro mil alabarían a Jehová, con los instrumentos que David había hecho para tributar alabanzas.

6 Д авид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия – Гершону, Каафу и Мерари. Гершониты

Los repartió David en grupos conforme a los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.

7 И з гершонитов: Лаедан и Шимей.

Los hijos de Gersón: Laadán y Simei.

8 С ыновья Лаедана: Иехиил – первый, Зефам и Иоиль – всего трое.

Los hijos de Laadán: Jehiel, el primero, después Zetam y Joel; tres en total.

9 С ыновья Шимея: Шеломоф, Хазиил и Харран – всего трое. Они были главами кланов-семейств от Лаедана.

Los hijos de Simei: Selomit, Haziel y Harán; tres en total. Éstos fueron los jefes de las familias de Laadán.

10 Е ще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия – всего четверо.

Los hijos de Simei: Jahat, Zina, Jeús y Bería. Estos cuatro fueron los hijos de Simei.

11 И ахаф был первым, а Зиза – вторым, но у Иеуша и Берии было мало сыновей, и они считались как один клан. Каафиты

Jahat era el primero, y Zina, el segundo; Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, por lo cual fueron contados como una familia.

12 С ыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил – всего четверо.

Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel; cuatro en total.

13 С ыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был отделен, чтобы посвящать самую святую утварь (он сам и его сыновья навеки), приносить жертвы Господу, совершать перед Ним служение и всегда благословлять Его Именем.

Los hijos de Amram: Aarón y Moisés. Aarón fue apartado para ser dedicado a las cosas más santas, tanto él como sus hijos, para siempre, a fin de que quemaran incienso delante de Jehová, le ministraran y bendijeran su nombre para siempre.

14 С ыновья Моисея, Божьего человека, причислялись к роду Левия.

Y los hijos de Moisés, varón de Dios, fueron contados en la tribu de Leví.

15 С ыновья Моисея: Гершом и Элиезер.

Los hijos de Moisés fueron Gersón y Eliezer.

16 С ыновья Гершома: Шевуил был первым из них.

Hijo de Gersón fue Sebuel, el jefe.

17 С ыновья Элиезера: Рехавия был первым. У Элиезера не было других сыновей, но у Рехавии было очень много сыновей.

E hijo de Eliezer fue Rehabías, el jefe. Eliezer no tuvo otros hijos, pero los hijos de Rehabías fueron muy numerosos.

18 С ыновья Ицгара: Шеломит был первым из них.

Hijo de Izhar fue Selomit, el jefe.

19 С ыновья Хеврона: первый – Иерия, второй – Амария, третий – Иахазиил и четвертый – Иекамам.

Los hijos de Hebrón: Jerías, el jefe, el segundo, Amarías, el tercero, Jahaziel y el cuarto, Jecamán.

20 С ыновья Узиила: первый – Миха, а второй – Ишшия. Мерариты

Los hijos de Uziel: Micaía, el jefe, y el segundo, Isías.

21 С ыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махли: Элеазар и Киш.

Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Los hijos de Mahli: Eleazar y Cis.

22 Э леазар умер, не родив сыновей: у него были только дочери. Их двоюродные братья, сыновья Киша, взяли их себе в жены.

Y murió Eleazar sin hijos; pero tuvo hijas, y los hijos de Cis, sus parientes, las tomaron por mujeres.

23 С ыновья Муши: Махли, Едер и Иеримот. Всего – трое. Служение левитов при доме Господа

Los hijos de Musi: Mahli, Edar y Jeremot; tres en total.

24 Э то потомки Левия по их семействам, то есть главы семейств, которые были внесены в родословия поименно и перечислены по отдельности – мужчины от двадцати лет, которые несли службу в доме Господа.

Éstos son los hijos de Leví, según las familias de sus padres, jefes de familias, según el censo de ellos, contados por sus nombres, uno por uno, de veinte años para arriba, los cuales trabajaban en el ministerio de la casa de Jehová.

25 Д авид сказал: – Так как Господь, Бог Израиля, даровал Своему народу покой и поселился в Иерусалиме навеки,

Porque David había dicho: «Jehová, Dios de Israel, ha dado paz a su pueblo Israel, y él habitará en Jerusalén para siempre.

26 л евитам больше нет нужды носить ни скинию, ни утварь, которой пользуются во время служения в нем.

Por eso los levitas no tendrán que transportar más el Tabernáculo y todos los utensilios para su ministerio.»

27 П о последним указаниям Давида перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.

Así que, conforme a las últimas palabras de David, se hizo el cómputo de los hijos de Leví de veinte años para arriba.

28 Т еперь левиты должны были помогать потомкам Аарона в службах Господнего дома: следить за дворами и комнатами, очищением всей священной утвари и исполнять другие обязанности при Божьем доме.

Estos estaban bajo las órdenes de los hijos de Aarón para el servicio de la casa de Jehová, en los atrios, en las cámaras, en la purificación de toda cosa santificada, y en lo demás de la obra del ministerio en la casa de Dios.

29 О ни заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса.

Asimismo tenían a su cargo los panes de la proposición, la flor de harina para el sacrificio, las hojuelas sin levadura, las ofrendas preparadas en sartén y las cocidas, y todos los pesos y medidas.

30 О ни должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером,

Tenían además que asistir todos los días por la mañana y por la tarde para dar gracias y tributar alabanzas a Jehová.

31 и всякий раз, когда в субботы, праздники Новолуния и в установленные праздники Господу приносилась жертва всесожжения. Они должны были служить Господу постоянно в надлежащем количестве и так, как для них предписано.

También tenían que ofrecer todos los holocaustos a Jehová los sábados, lunas nuevas y fiestas solemnes, continuamente delante de Jehová, según su número y de acuerdo con su rito.

32 Т ак они исполняли свои обязанности при шатре собрания и при доме, помогая своим собратьям, потомкам Аарона, в их служении.

Tenían también a su cargo el cuidado del Tabernáculo de reunión y del santuario, bajo las órdenes de los hijos de Aarón, sus hermanos, en el ministerio de la casa de Jehová.