Притчи 3 ~ Proverbios 3

picture

1 С ын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;

»Hijo mío, no te olvides de mi Ley, y que tu corazón guarde mis mandamientos,

2 о ни продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.

porque muchos días y años de vida y de paz te aumentarán.

3 Д а не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.

Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad: átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón

4 Т огда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.

y hallarás gracia y buena opinión ante los ojos de Dios y de los hombres.

5 Д оверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;

»Confía en Jehová con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia prudencia.

6 п ознавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.

Reconócelo en todos tus caminos y él hará derechas tus veredas.

7 Н е будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.

No seas sabio en tu propia opinión, sino teme a Jehová y apártate del mal,

8 Э то принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.

porque esto será medicina para tus músculos y refrigerio para tus huesos.

9 Ч ти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.

»Honra a Jehová con tus bienes y con las primicias de todos tus frutos;

10 Т огда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.

entonces tus graneros estarán colmados con abundancia y tus lagares rebosarán de mosto.

11 С ын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,

»No menosprecies, hijo mío, el castigo de Jehová, no te canses de que él te corrija,

12 в едь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.

porque Jehová al que ama castiga, como el padre al hijo a quien quiere.

13 Б лажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,

»¡Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría y obtiene la inteligencia,

14 п отому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.

porque su ganancia es más que la ganancia de la plata, sus beneficios más que los del oro fino!

15 О на дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.

Más preciosa es que las piedras preciosas: ¡nada que puedas desear se puede comparar con ella!

16 Д олгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.

Larga vida hay en su mano derecha, y en su izquierda, riquezas y honra.

17 П ути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.

Sus caminos son caminos deleitosos; todas sus veredas, paz.

18 Д ерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.

Es árbol de vida para los que de ella echan mano, y bienaventurados son los que la retienen.

19 М удростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;

»Jehová fundó la tierra con sabiduría, afirmó los cielos con inteligencia.

20 з нанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.

Con su ciencia, los mares fueron divididos y destilan rocío los cielos.

21 С ын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;

»Hijo mío, no se aparten de tus ojos estas cosas: guarda la Ley y el consejo,

22 д ля тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.

que serán vida para tu alma y gracia para tu cuello.

23 Т огда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.

Entonces andarás por tu camino confiadamente y tu pie no tropezará.

24 К огда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.

Cuando te acuestes, no tendrás temor, sino que te acostarás y tu sueño será grato.

25 Н е бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,

No tendrás temor de un pavor repentino ni de la ruina de los impíos, cuando llegue,

26 п отому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.

porque Jehová será tu confianza: él evitará que tu pie quede atrapado.

27 Н е отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.

»Si tienes poder para hacer el bien, no te rehúses a hacérselo a quien lo necesite;

28 Н е говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.

no digas a tu prójimo: “Vete, vuelve de nuevo, mañana te daré”, cuando tengas contigo qué darle.

29 Н е замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.

No intentes hacer daño a tu prójimo que vive confiado junto a ti.

30 Н е ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.

No pleitees sin razón con nadie, a no ser que te hayan agraviado.

31 Н е завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,

No envidies al hombre injusto ni escojas ninguno de sus caminos.

32 п отому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.

Porque Jehová abomina al perverso; su comunión íntima es con los justos.

33 Н а доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.

La maldición de Jehová está en la casa del malvado, pero bendice la morada de los justos.

34 О н высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.

Ciertamente él escarnece a los escarnecedores y da gracia a los humildes.

35 М удрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.

Los sabios heredan la honra, pero los necios cargan con su ignominia.