1 С ын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
»Hijo mío, no te olvides de mi Ley, y que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 о ни продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
porque muchos días y años de vida y de paz te aumentarán.
3 Д а не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad: átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón
4 Т огда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.
y hallarás gracia y buena opinión ante los ojos de Dios y de los hombres.
5 Д оверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
»Confía en Jehová con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia prudencia.
6 п ознавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.
Reconócelo en todos tus caminos y él hará derechas tus veredas.
7 Н е будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
No seas sabio en tu propia opinión, sino teme a Jehová y apártate del mal,
8 Э то принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
porque esto será medicina para tus músculos y refrigerio para tus huesos.
9 Ч ти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.
»Honra a Jehová con tus bienes y con las primicias de todos tus frutos;
10 Т огда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.
entonces tus graneros estarán colmados con abundancia y tus lagares rebosarán de mosto.
11 С ын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
»No menosprecies, hijo mío, el castigo de Jehová, no te canses de que él te corrija,
12 в едь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.
porque Jehová al que ama castiga, como el padre al hijo a quien quiere.
13 Б лажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
»¡Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría y obtiene la inteligencia,
14 п отому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.
porque su ganancia es más que la ganancia de la plata, sus beneficios más que los del oro fino!
15 О на дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
Más preciosa es que las piedras preciosas: ¡nada que puedas desear se puede comparar con ella!
16 Д олгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
Larga vida hay en su mano derecha, y en su izquierda, riquezas y honra.
17 П ути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
Sus caminos son caminos deleitosos; todas sus veredas, paz.
18 Д ерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.
Es árbol de vida para los que de ella echan mano, y bienaventurados son los que la retienen.
19 М удростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;
»Jehová fundó la tierra con sabiduría, afirmó los cielos con inteligencia.
20 з нанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.
Con su ciencia, los mares fueron divididos y destilan rocío los cielos.
21 С ын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
»Hijo mío, no se aparten de tus ojos estas cosas: guarda la Ley y el consejo,
22 д ля тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
que serán vida para tu alma y gracia para tu cuello.
23 Т огда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
Entonces andarás por tu camino confiadamente y tu pie no tropezará.
24 К огда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.
Cuando te acuestes, no tendrás temor, sino que te acostarás y tu sueño será grato.
25 Н е бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
No tendrás temor de un pavor repentino ni de la ruina de los impíos, cuando llegue,
26 п отому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.
porque Jehová será tu confianza: él evitará que tu pie quede atrapado.
27 Н е отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.
»Si tienes poder para hacer el bien, no te rehúses a hacérselo a quien lo necesite;
28 Н е говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.
no digas a tu prójimo: “Vete, vuelve de nuevo, mañana te daré”, cuando tengas contigo qué darle.
29 Н е замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.
No intentes hacer daño a tu prójimo que vive confiado junto a ti.
30 Н е ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
No pleitees sin razón con nadie, a no ser que te hayan agraviado.
31 Н е завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
No envidies al hombre injusto ni escojas ninguno de sus caminos.
32 п отому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
Porque Jehová abomina al perverso; su comunión íntima es con los justos.
33 Н а доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.
La maldición de Jehová está en la casa del malvado, pero bendice la morada de los justos.
34 О н высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
Ciertamente él escarnece a los escarnecedores y da gracia a los humildes.
35 М удрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.
Los sabios heredan la honra, pero los necios cargan con su ignominia.