Приповісті 3 ~ Proverbios 3

picture

1 С ину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,

»Hijo mío, no te olvides de mi Ley, y que tu corazón guarde mis mandamientos,

2 б о примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!

porque muchos días y años de vida y de paz te aumentarán.

3 М илість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,

Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad: átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón

4 і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!

y hallarás gracia y buena opinión ante los ojos de Dios y de los hombres.

5 Н адійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!

»Confía en Jehová con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia prudencia.

6 П ізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.

Reconócelo en todos tus caminos y él hará derechas tus veredas.

7 Н е будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!

No seas sabio en tu propia opinión, sino teme a Jehová y apártate del mal,

8 Ц е буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.

porque esto será medicina para tus músculos y refrigerio para tus huesos.

9 Ш ануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,

»Honra a Jehová con tus bienes y con las primicias de todos tus frutos;

10 і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!

entonces tus graneros estarán colmados con abundancia y tus lagares rebosarán de mosto.

11 М ій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,

»No menosprecies, hijo mío, el castigo de Jehová, no te canses de que él te corrija,

12 б о кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!

porque Jehová al que ama castiga, como el padre al hijo a quien quiere.

13 Б лаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,

»¡Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría y obtiene la inteligencia,

14 б о ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,

porque su ganancia es más que la ganancia de la plata, sus beneficios más que los del oro fino!

15 д орожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.

Más preciosa es que las piedras preciosas: ¡nada que puedas desear se puede comparar con ella!

16 Д овгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.

Larga vida hay en su mano derecha, y en su izquierda, riquezas y honra.

17 Д ороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.

Sus caminos son caminos deleitosos; todas sus veredas, paz.

18 В она дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!

Es árbol de vida para los que de ella echan mano, y bienaventurados son los que la retienen.

19 Г осподь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.

»Jehová fundó la tierra con sabiduría, afirmó los cielos con inteligencia.

20 З нанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.

Con su ciencia, los mares fueron divididos y destilan rocío los cielos.

21 М ій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,

»Hijo mío, no se aparten de tus ojos estas cosas: guarda la Ley y el consejo,

22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,

que serán vida para tu alma y gracia para tu cuello.

23 Т оді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!

Entonces andarás por tu camino confiadamente y tu pie no tropezará.

24 Я кщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.

Cuando te acuestes, no tendrás temor, sino que te acostarás y tu sueño será grato.

25 Н е будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,

No tendrás temor de un pavor repentino ni de la ruina de los impíos, cuando llegue,

26 б о твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!

porque Jehová será tu confianza: él evitará que tu pie quede atrapado.

27 Н е стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,

»Si tienes poder para hacer el bien, no te rehúses a hacérselo a quien lo necesite;

28 н е кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.

no digas a tu prójimo: “Vete, vuelve de nuevo, mañana te daré”, cuando tengas contigo qué darle.

29 Н е виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.

No intentes hacer daño a tu prójimo que vive confiado junto a ti.

30 Н е сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.

No pleitees sin razón con nadie, a no ser que te hayan agraviado.

31 Н е заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,

No envidies al hombre injusto ni escojas ninguno de sus caminos.

32 б о бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.

Porque Jehová abomina al perverso; su comunión íntima es con los justos.

33 П рокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,

La maldición de Jehová está en la casa del malvado, pero bendice la morada de los justos.

34 з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.

Ciertamente él escarnece a los escarnecedores y da gracia a los humildes.

35 М удрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.

Los sabios heredan la honra, pero los necios cargan con su ignominia.