1 С ину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
2 б о примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
For length of days and years, Life and peace they do add to thee.
3 М илість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
4 і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
5 Н адійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
6 П ізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
7 Н е будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
8 Ц е буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
9 Ш ануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
10 і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
And filled are thy barns plenty, And new wine thy presses break forth.
11 М ій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
12 б о кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
13 Б лаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
O the happiness of a man hath found wisdom, And of a man bringeth forth understanding.
14 б о ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
For better her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold -- her increase.
15 д орожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
Precious she above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
16 Д овгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
Length of days in her right hand, In her left wealth and honour.
17 Д ороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
Her ways ways of pleasantness, And all her paths peace.
18 В она дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
A tree of life she to those laying hold on her, And whoso is retaining her happy.
19 Г осподь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
Jehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.
20 З нанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
By His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.
21 М ій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
And they are life to thy soul, and grace to thy neck.
23 Т оді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
24 Я кщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
If thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
25 Н е будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.
26 б о твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.
27 Н е стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
Withhold not good from its owners, When thy hand toward God to do.
28 н е кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
Say not thou to thy friend, `Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee.
29 Н е виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.
30 Н е сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
31 Н е заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
32 б о бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
For an abomination to Jehovah the perverted, And with the upright His secret counsel.
33 П рокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
The curse of Jehovah in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
34 з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
35 М удрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.
Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!