1 О тож, благаю вас я, в'язень у Господі, щоб ви поводилися гідно покликання, що до нього покликано вас,
Call upon you, then, do I -- the prisoner of the Lord -- to walk worthily of the calling with which ye were called,
2 з о всякою покорою та лагідністю, з довготерпінням, у любові терплячи один одного,
with all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love,
3 п ильнуючи зберігати єдність духа в союзі миру.
being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace;
4 О дне тіло, один дух, як і були ви покликані в одній надії вашого покликання.
one body and one Spirit, according as also ye were called in one hope of your calling;
5 О дин Господь, одна віра, одне хрищення,
one Lord, one faith, one baptism,
6 о дин Бог і Отець усіх, що Він над усіма, і через усіх, і в усіх.
one God and Father of all, who over all, and through all, and in you all,
7 А кожному з нас дана благодать у міру дару Христового.
and to each one of you was given the grace, according to the measure of the gift of Christ,
8 Т ому й сказано: Піднявшися на висоту, Ти полонених набрав і людям дав дари!
wherefore, he saith, `Having gone up on high he led captive captivity, and gave gifts to men,' --
9 А те, що піднявся був, що то, як не те, що перше й зійшов був до найнижчих місць землі?
and that, he went up, what is it except that he also went down first to the lower parts of the earth?
10 Х то зійшов був, Той саме й піднявся високо над усі небеса, щоб наповнити все.
he who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things --
11 І Він, отож, настановив одних за апостолів, одних за пророків, а тих за благовісників, а тих за пастирів та вчителів,
and He gave some apostles, and some prophets, and some proclaimers of good news, and some shepherds and teachers,
12 щ об приготувати святих на діло служби для збудування тіла Христового,
unto the perfecting of the saints, for a work of ministration, for a building up of the body of the Christ,
13 а ж поки ми всі не досягнемо з'єднання віри й пізнання Сина Божого, Мужа досконалого, у міру зросту Христової повноти,
till we may all come to the unity of the faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fulness of the Christ,
14 щ об більш не були ми малолітками, що хитаються й захоплюються від усякого вітру науки за людською оманою та за лукавством до хитрого блуду,
that we may no more be babes, tossed and borne about by every wind of the teaching, in the sleight of men, in craftiness, unto the artifice of leading astray,
15 щ об були ми правдомовні в любові, і в усьому зростали в Нього, а Він Голова, Христос.
and, being true in love, we may increase to Him all things, who is the head -- the Christ;
16 А з Нього все тіло, складене й зв'язане всяким допомічним суглобом, у міру чинности кожного окремого члена, чинить зріст тіла на будування самого себе любов'ю.
from whom the whole body, being fitly joined together and united, through the supply of every joint, according to the working in the measure of each single part, the increase of the body doth make for the building up of itself in love.
17 О тже, говорю я це й свідкую в Господі, щоб ви більш не поводилися, як поводяться погани в марноті свого розуму,
This, then, I say, and I testify in the Lord; ye are no more to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
18 в они запаморочені розумом, відчужені від життя Божого за неуцтво, що в них, за стверділість їхніх сердець,
being darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,
19 в они отупіли й віддалися розпусті, щоб чинити всяку нечисть із зажерливістю.
who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;
20 А ле ви не так пізнали Христа,
and ye did not so learn the Christ,
21 я кщо ви чули про Нього, і навчилися в Нім, бо правда в Ісусі,
if so be ye did hear him, and in him were taught, as truth is in Jesus;
22 щ об відкинути, за першим поступованням, старого чоловіка, який зотліває в звабливих пожадливостях,
ye are to put off concerning the former behaviour the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,
23 т а відновлятися духом вашого розуму,
and to be renewed in the spirit of your mind,
24 і зодягнутися в нового чоловіка, створеного за Богом у справедливості й святості правди.
and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
25 Т ому то, неправду відкинувши, говоріть кожен правду до свого ближнього, бо ми члени один для одного.
Wherefore, putting away the lying, speak truth each with his neighbour, because we are members one of another;
26 Г нівайтеся, та не грішіть, сонце нехай не заходить у вашому гніві,
be angry and do not sin; let not the sun go down upon your wrath,
27 і місця дияволові не давайте!
neither give place to the devil;
28 Х то крав, нехай більше не краде, а краще нехай працює та чинить руками своїми добро, щоб мати подати нужденному.
whoso is stealing let him no more steal, but rather let him labour, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.
29 Н ехай жадне слово гниле не виходить із уст ваших, але тільки таке, що добре на потрібне збудування, щоб воно подало благодать тим, хто чує.
Let no corrupt word out of your mouth go forth, but what is good unto the needful building up, that it may give grace to the hearers;
30 І не засмучуйте Духа Святого Божого, Яким ви запечатані на день викупу.
and make not sorrowful the Holy Spirit of God, in which ye were sealed to a day of redemption.
31 У сяке подратування, і гнів, і лютість, і крик, і лайка нехай буде взято від вас разом із усякою злобою.
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice,
32 А ви один до одного будьте ласкаві, милостиві, прощаючи один одному, як і Бог через Христа вам простив!
and become one to another kind, tender-hearted, forgiving one another, according as also God in Christ did forgive you.