1 І був цар Соломон царем над усім Ізраїлем.
And king Solomon is king over all Israel,
2 А оце його провідники: Азарія, Садоків син, священик.
and these the heads whom he hath: Azariah son of Zadok the priest;
3 Е ліхореф та Ахійя, сини Шіші, писарі. Йосафат, син Ахілудів, канцлер.
Elihoreph and Ahiah sons of Shisha scribes; Jehoshaphat son of Ahilud remembrancer;
4 А Беная, Єгоядин син, над військом, а Садок та Евіятар священики.
and Benaiah son of Jehoiada over the host; and Zadok and Abiathar priests;
5 А Азарія, Натанів син, над намісниками, а Завуд, син Натанів священик, товариш царів.
and Azariah son of Nathan over the officers; and Zabud son of Nathan minister, friend of the king;
6 А Ахішар над домом, а Адонірам, Авдин син над даниною.
And Ahishar over the household, and Adoniram son of Abda over the tribute.
7 А в Соломона було дванадцять намісників над усім Ізраїлем, і вони годували царя та дім його, місяць на рік був на одного на годування.
And Solomon hath twelve officers over all Israel, and they have sustained the king and his household -- a month in the year is on each one for sustenance;
8 А оце їхні імена: Бен-Гур в Єфремових горах,
and these their names: Ben-Hur in the hill-country of Ephraim;
9 Б ен-Декер у Макаці, і в Шаалевімі, і в Бет-Шемеші, і в Елоні Бет-Ганану.
Ben-Dekar in Makaz, and Shaalbim, and Beth-Shemesh, and Elon-Beth-Hanan.
10 Б ен-Гесед в Арубботі, йому належали: Сохо та ввесь край Хеферу.
Ben-Hesed in Aruboth, hath Sochoh and all the land of Hepher;
11 Б ен-Авінадав уся околиця Дору; Тафат, Соломонова дочка, була йому за жінку.
Ben-Abinadab all the elevation of Dor, Taphath daughter of Solomon became his wife.
12 Б аана, Ахілудів син Таанах і Меґіддо та ввесь Бет-Шеан, що при Цартані, нижче Їзреелу, від Бет-Шеану аж до Авел-Мехола, аж до того боку Йокмеаму.
Baana Ben-Ahilud Taanach and Megiddo, and all Beth-Shean, which by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-Shean unto Abel-Meholah, unto beyond Jokneam.
13 Б ен-Ґевер у ґілеадському Рамоті, йому належали: оселі Яїра, сина Манасії, що в Ґілеаді, йому околиця Арґову, що в Башані, шістдесят міст великих, із муром та з мідяним засувом.
Ben-Geber, in Ramoth-Gilead, hath the small towns of Jair son of Manasseh, which in Gilead; he hath a portion of Argob that in Bashan, sixty great cities wall and brazen bar.
14 А хінадав, син Іддо в Маханаїмі.
Ahinadab son of Iddo Mahanaim.
15 А хімаац в Нефталимі; також він узяв Босмат, Соломонову дочку, за жінку.
Ahimaaz in Naphtali; he also hath taken Basemath daughter of Solomon for a wife.
16 Б аана, Хушаїв син, в Асирі та в Бе-Алоті.
Baanah Ben-Hushai in Asher, and in Aloth.
17 Й осафат, Паруахів син, в Іссахарі.
Jehoshaphat Ben-Paruah in Issachar.
18 Ш ім'ї, Елин син, у Веніямині.
Shimei Ben-Elah in Benjamin.
19 Ґ евер, син Уріїв, у ґілеадському краї, у краї Сигона, царя аморейського, та Оґа, царя башанського. А один намісник, що в усьому Краї.
Geber Ben-Uri in the land of Gilead, the land of Sihon king of the Amorite, and of Og king of Bashan: and one officer who in the land.
20 Ю да та Ізраїль були численні, як пісок, що над морем, щодо многоти. Вони їли й пили та тішилися!
Judah and Israel many, as the sand that by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.
21 ( 5-1) А Соломон панував над усіма царствами від Річки аж до филистимського краю та аж до границі Єгипту. Вони приносили дари та служили Соломонові по всі дні його життя.
And Solomon hath been ruling over all the kingdoms, from the River the land of the Philistines and unto the border of Egypt: they are bringing nigh a present, and serving Solomon, all days of his life.
22 ( 5-2) І була Соломонова пожива на один день: тридцять корів пшеничної муки, а шістдесят корів іншої муки.
And the provision of Solomon for one day is thirty cors of flour, and sixty cors of meal;
23 ( 5-3) Десятеро з великої ситої худоби, і двадцятеро з худоби великої з паші та сотня худоби дрібної, окрім оленя, і сарни, і антилопи та ситих гусок.
ten fat oxen, and twenty feeding oxen, and a hundred sheep, apart from hart, and roe, and fallow-deer, and fatted beasts of the stalls,
24 ( 5-4) Бо він панував по всій цій стороні Річки від Тіфсаху та аж до Аззи над усіма царями по цей бік Річки. І був у нього мир зо всіх сторін його навколо.
for he is ruling over all beyond the river, from Tiphsah and unto Gaza, over all the kings beyond the river, and he hath peace from all his servants round about.
25 ( 5-5) І безпечно сидів Юда та Ізраїль, кожен під своїм виноградником та під своєю фіґою від Дану й аж до Беер-Шеви всі дні Соломона.
And Judah dwelleth -- and Israel -- in confidence, each under his vine, and under his fig-tree, from Dan even unto Beer-Sheba, all the days of Solomon.
26 ( 5-6) І було в Соломона сорок тисяч стійлів для коней колесниць його та дванадцять тисяч верхівців.
And Solomon hath forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27 ( 5-7) І годували ці намісники царя Соломона та кожного, хто приходив до столу царя Соломона, кожен свій місяць, і не було недостачі ні в чому.
And these officers have sustained king Solomon and every one drawing near unto the table of king Solomon, each his month; they let nothing be lacking.
28 ( 5-8) А ячменю та соломи для коней та для румаків спроваджували до місця, де хто був, кожен за постановою для нього.
And the barley and the straw, for horses and for dromedaries, they bring in unto the place where they are, each according to his ordinance.
29 ( 5-9) І дав Бог Соломонові дуже багато мудрости та розуму, а широкість серця як пісок, що на березі моря.
And God giveth wisdom to Solomon, and understanding, very much, and breadth of heart, as the sand that on the edge of the sea;
30 ( 5-10) І збільшилася Соломонова мудрість над мудрість усіх синів сходу та над усю мудрість Єгипту.
and the wisdom of Solomon is greater than the wisdom of any of the sons of the east, and than all the wisdom of Egypt;
31 ( 5-11) І був він мудріший від усякого чоловіка, від Етана езрахітського, і Гемана, і Калкола та Дарди, Махолових синів. А ім'я його було славне серед усіх людей навколо.
and he is wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, sons of Mahol, and his name is in all the nations round about.
32 ( 5-12) І він проказав три тисячі приказок, а пісень його було тисяча й п'ять.
And he speaketh three thousand similes, and his songs five, and the chief one;
33 ( 5-13) І говорив він про дерева, від кедру, що на Ливані, й аж до ісопу, що росте на стіні. І говорив про худобу, і про птаства, і про плазуюче та про риб.
and he speaketh concerning the trees, from the cedar that in Lebanon, even unto the hyssop that is coming out in the wall, and he speaketh concerning the cattle, and concerning the fowl, and concerning the creeping things, and concerning the fishes,
34 ( 5-14) І приходили від усіх народів, щоб послухати Соломонову мудрість, від усіх царів краю, що чули про мудрість його.
and there come out of all the peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth who have heard of his wisdom.