1 Ц арь Соломон правил над всем Израилем.
And king Solomon is king over all Israel,
2 В от его главные сановники: Азария, сын Цадока – священник;
and these the heads whom he hath: Azariah son of Zadok the priest;
3 Е лихореф и Ахия, сыновья Шиши – писари; Иосафат, сын Ахилуда – летописец;
Elihoreph and Ahiah sons of Shisha scribes; Jehoshaphat son of Ahilud remembrancer;
4 В анея, сын Иодая – начальник войска; Цадок и Авиатар – священники;
and Benaiah son of Jehoiada over the host; and Zadok and Abiathar priests;
5 А зария, сын Нафана – начальник над наместниками; Завуд, сын Нафана – священник и личный советник царя;
and Azariah son of Nathan over the officers; and Zabud son of Nathan minister, friend of the king;
6 А хишар – смотритель дворца; Адонирам, сын Авды – надсмотрщик за подневольными рабочими.
And Ahishar over the household, and Adoniram son of Abda over the tribute.
7 Е ще у Соломона было над всем Израилем двенадцать наместников, которые поставляли для царя и для царского дома продовольствие. Каждый из них должен был поставлять припасы на один месяц в году.
And Solomon hath twelve officers over all Israel, and they have sustained the king and his household -- a month in the year is on each one for sustenance;
8 В от их имена: Бен-Хур управлял в нагорьях Ефрема;
and these their names: Ben-Hur in the hill-country of Ephraim;
9 Б ен-Декер – в Макаце, Шаалвиме, Бет-Шемеше и Елон Бет-Ханане;
Ben-Dekar in Makaz, and Shaalbim, and Beth-Shemesh, and Elon-Beth-Hanan.
10 Б ен-Хесед – в Арюбофе (ему принадлежали Сохо и вся земля Хефер);
Ben-Hesed in Aruboth, hath Sochoh and all the land of Hepher;
11 Б ен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафафь, дочь Соломона);
Ben-Abinadab all the elevation of Dor, Taphath daughter of Solomon became his wife.
12 В аана, сын Ахилуда – в Таанахе и Мегиддо и во всей территории вокруг Бет-Шеана, что рядом с Цартаном, ниже Изрееля, и от Бет-Шеана до Авел-Мехолы и даже за Иокмеам;
Baana Ben-Ahilud Taanach and Megiddo, and all Beth-Shean, which by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-Shean unto Abel-Meholah, unto beyond Jokneam.
13 Б ен-Гевер – в Рамоте Галаадском (ему принадлежали селения Иаира, сына Манассии, в Галааде, а также область Аргова в Башане, включая шестьдесят больших, обнесенных стенами городов с бронзовыми засовами на воротах);
Ben-Geber, in Ramoth-Gilead, hath the small towns of Jair son of Manasseh, which in Gilead; he hath a portion of Argob that in Bashan, sixty great cities wall and brazen bar.
14 А хинадав, сын Иддо – в Маханаиме;
Ahinadab son of Iddo Mahanaim.
15 А химаац – в земле Неффалима (он женился на Басемате, дочери Соломона);
Ahimaaz in Naphtali; he also hath taken Basemath daughter of Solomon for a wife.
16 В аана, сын Хушая – в земле Асира и в Алофе;
Baanah Ben-Hushai in Asher, and in Aloth.
17 И осафат, сын Паруаха – в земле Иссахара;
Jehoshaphat Ben-Paruah in Issachar.
18 Ш имей, сын Елы – в земле Вениамина;
Shimei Ben-Elah in Benjamin.
19 Г евер, сын Урия – в Галааде (в стране Сигона, царя аморреев, и в стране Ога, царя Башана). Он один был наместником над этими землями. Величие царства Соломона
Geber Ben-Uri in the land of Gilead, the land of Sihon king of the Amorite, and of Og king of Bashan: and one officer who in the land.
20 Н арод Иудеи и Израиля был многочислен, как песок на морском берегу; они ели, пили и веселились.
Judah and Israel many, as the sand that by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.
21 И Соломон правил всеми царствами от реки Евфрата до земли филистимлян и до самой границы Египта. Эти страны платили дань и служили Соломону во все дни его жизни.
And Solomon hath been ruling over all the kingdoms, from the River the land of the Philistines and unto the border of Egypt: they are bringing nigh a present, and serving Solomon, all days of his life.
22 К аждый день ко двору Соломона поставлялось тридцать кор лучшей муки и шестьдесят кор муки крупного помола,
And the provision of Solomon for one day is thirty cors of flour, and sixty cors of meal;
23 д есять голов крупного скота откормленного в стойле, двадцать голов крупного скота с пастбища и сто голов мелкого, не считая оленей, серн, косулей и откормленной птицы.
ten fat oxen, and twenty feeding oxen, and a hundred sheep, apart from hart, and roe, and fallow-deer, and fatted beasts of the stalls,
24 В едь он правил всеми царствами к западу от реки Евфрата, от Тифсаха до Газы, и пребывал в мире со всеми окрестными странами.
for he is ruling over all beyond the river, from Tiphsah and unto Gaza, over all the kings beyond the river, and he hath peace from all his servants round about.
25 В о времена жизни Соломона Иуда и Израиль жили в безопасности от Дана до Вирсавии – каждый человек под своей виноградной лозой и инжиром.
And Judah dwelleth -- and Israel -- in confidence, each under his vine, and under his fig-tree, from Dan even unto Beer-Sheba, all the days of Solomon.
26 У Соломона было сорок тысяч стойл для колесничных коней и двенадцать тысяч коней.
And Solomon hath forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27 Н аместники, каждый в свой месяц, поставляли продовольствие для царя Соломона и для всех, кто приходил есть за царским столом. Они смотрели, чтобы ни в чем не было недостатка.
And these officers have sustained king Solomon and every one drawing near unto the table of king Solomon, each his month; they let nothing be lacking.
28 Е ще они доставляли в нужное место ячмень и сено для колесничных и прочих коней, каждый свою долю. Мудрость Соломона
And the barley and the straw, for horses and for dromedaries, they bring in unto the place where they are, each according to his ordinance.
29 Б ог даровал Соломону мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
And God giveth wisdom to Solomon, and understanding, very much, and breadth of heart, as the sand that on the edge of the sea;
30 М удрость Соломона превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
and the wisdom of Solomon is greater than the wisdom of any of the sons of the east, and than all the wisdom of Egypt;
31 О н был мудрее любого человека, считая и Етана езрахитянина, и Емана, Халкола и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
and he is wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, sons of Mahol, and his name is in all the nations round about.
32 О н произнес три тысячи мудрых изречений, а песен его было тысяча и пять.
And he speaketh three thousand similes, and his songs five, and the chief one;
33 О н исследовал жизнь растений – от ливанского кедра до иссопа, что растет из стен. Он изучал животных и птиц, пресмыкающихся и рыб.
and he speaketh concerning the trees, from the cedar that in Lebanon, even unto the hyssop that is coming out in the wall, and he speaketh concerning the cattle, and concerning the fowl, and concerning the creeping things, and concerning the fishes,
34 С оломоновой мудрости приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.
and there come out of all the peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth who have heard of his wisdom.