Иов 42 ~ Job 42

picture

1 Т огда Иов ответил Господу:

And Job answereth Jehovah and saith: --

2 Я знаю: Ты можешь все, и невозможно противиться Тебе.

Thou hast known that all things Thou art able, And not withheld from Thee is device:

3 Т ы спросил: «Кто этот невежда, омрачающий Мой замысел?» – Да, я говорил о том, чего не понимал, о делах для меня чудесных, которых я не знал.

`Who this, hiding counsel without knowledge?' Therefore, I have declared, and understand not, Too wonderful for me, and I know not.

4 Т ы сказал: «Внимай Мне, и Я буду говорить; Я буду спрашивать, а ты отвечай».

`Hear, I pray thee, and I -- I do speak, I ask thee, and cause thou me to know.'

5 Я только слышал о Тебе, а теперь мои глаза видят Тебя.

By the hearing of the ear I heard Thee, And now mine eye hath seen Thee.

6 П оэтому я отступаю и раскаиваюсь в прахе и пепле. Эпилог

Therefore do I loathe, And I have repented on dust and ashes.

7 С казав это Иову, Господь сказал Элифазу из Темана: – Я разгневан на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как Мой слуга Иов.

And it cometh to pass after Jehovah's speaking these words unto Job, that Jehovah saith unto Eliphaz the Temanite, `Burned hath Mine anger against thee, and against thy two friends, because ye have not spoken concerning Me rightly, like My servant Job.

8 П оэтому возьмите семь молодых быков и семь баранов, пойдите к Моему слуге Иову и принесите за себя жертву всесожжения. Мой слуга Иов помолится о вас, и Я приму Его молитву и не поступлю с вами по вашей глупости. Вы говорили обо Мне не так верно, как Мой слуга Иов.

And now, take to you seven bullocks and seven rams, and go ye unto My servant Job, and ye have caused a burnt-offering to ascend for you; and Job My servant doth pray for you, for surely his face I accept, so as not to do with you folly, because ye have not spoken concerning Me rightly, like My servant Job.

9 Э лифаз из Темана, Билдад из Шуаха и Цофар из Наамы сделали, как велел им Господь. И Господь принял молитву Иова.

And they go -- Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, Zophar the Naamathite -- and do as Jehovah hath spoken unto them; and Jehovah doth accept the face of Job.

10 П осле того как Иов помолился за своих друзей, Господь вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.

And Jehovah hath turned the captivity of Job in his praying for his friends, and Jehovah doth add all that Job hath -- to double.

11 В се его братья и сестры и все, кто знал его прежде, пришли и ели с ним у него в доме. Они жалели и утешали его за все испытания, которые послал ему Господь. Каждый из них дал ему по серебрянику и по золотому кольцу.

And come unto him do all his brethren, and all his sisters, and all his former acquaintances, and they eat bread with him in his house, and bemoan him, and comfort him concerning all the evil that Jehovah had brought upon him, and they gave to him each one kesitah, and each one ring of gold.

12 Г осподь благословил последующие дни Иова больше, нежели прежние. У него теперь было тринадцать тысяч овец, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.

And Jehovah hath blessed the latter end of Job more than his beginning, and he hath fourteen thousand of a flock, and six thousand camels, and a thousand pairs of oxen, and a thousand she-asses.

13 Е ще у него было семеро сыновей и три дочери.

And he hath seven sons and three daughters;

14 П ервую он назвал Иемима, вторую Кеция, а третью Керенгаппух.

and he calleth the name of the one Jemima, and the name of the second Kezia, and the name of the third Keren-Happuch.

15 Н игде на земле не было женщин столь прекрасных, как дочери Иова. Их отец дал им наследство наравне с братьями.

And there have not been found women fair as the daughters of Job in all the land, and their father doth give to them an inheritance in the midst of their brethren.

16 П осле этого Иов прожил еще сто сорок лет. Он видел своих детей и детей своих детей до четвертого поколения.

And Job liveth after this a hundred and forty years, and seeth his sons, and his sons' sons, four generations;

17 И умер он в старости, насытившись жизнью.

and Job dieth, aged and satisfied days.