Осия 8 ~ Hosea 8

picture

1 Поднеси рог к своим губам! Как орел налетит враг на народ Господа, потому что народ нарушил Мой завет и преступил Мой Закон.

`Unto thy mouth -- a trumpet, As an eagle against the house of Jehovah, Because they transgressed My covenant, And against My law they have rebelled.

2 И зраиль взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаем Тебя!»

To Me they cry, `My God, we -- Israel -- have known Thee.'

3 Н о Израиль отверг добро, враг будет преследовать его.

Cast off good hath Israel, an enemy pursueth him.

4 О н возводил царей без Моего согласия, выбирал вождей без Моего одобрения. Из своего серебра и золота люди делают для себя идолов себе на погибель.

They have made kings, and not by Me, They have made princes, and I have not known, Their silver and their gold they have made to them idols, So that they are cut off.

5 Я отверг твоего идола-тельца, Самария! Мой гнев воспылал на этот народ. До каких пор он не будет способен очиститься?

Cast off hath thy calf, O Samaria, Burned hath Mine anger against them, Till when are they not capable of purity?

6 Э тот идол из Израиля! Он – произведение рук ремесленника, и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки.

For even it of Israel; an artificer made it, And it not God, For the calf of Samaria is fragments!

7 Л юди сеют ветер, а пожнут бурю. У стебля пшеницы не будет колоса, и зерно не даст муки. А там, где пшеница произведет зерно, чужеземцы поглотят его.

For wind they sow, and a hurricane they reap, Stalk it hath none -- a shoot not yielding grain, If so be it yield -- strangers do swallow it up.

8 И зраиль поглощен, теперь он среди народов как негодный сосуд,

Israel hath been swallowed up, Now they have been among nations, As a vessel in which is no delight.

9 п отому что пошел к Ассирии, как одиноко бродящая, дикая ослица. Подарками Ефрем приобретал себе любовниц.

For they -- they have gone up Asshur, A wild ass alone by himself Ephraim, They have hired lovers!

10 Х отя они и посылали дары народам, Я теперь соберу их вместе для суда. Они начнут изнемогать под гнетом могущественного царя.

Also though they hire among nations, Now I gather them, and they are pained a little, From the burden of a king of princes.

11 Х отя Ефрем построил много жертвенников для приношений за грех, они стали жертвенниками греха.

Because Ephraim did multiply altars to sin, They have been to him altars to sin.

12 Я написал им множество предписаний Моего Закона, но они рассматривали их как нечто чужое.

I write for him numerous things of My law, As a strange thing they have been reckoned.

13 О ни предлагают Мне жертвоприношения и едят мясо, но Господу они неугодны. Теперь Он вспомнит их грехи и накажет их. Они вернутся в Египет.

The sacrifices of Mine offerings! They sacrifice flesh, and they eat, Jehovah hath not accepted them, Now doth He remember their iniquity, And inspect their sin, They -- Egypt they turn back.

14 И зраиль забыл своего Создателя и построил дворцы. Иудея укрепила многие города, но Я пошлю огонь на их города, который пожрет их дворцы.

And forget doth Israel his Maker, and buildeth temples, And Judah hath multiplied cities of defence, And I have sent a fire into his cities, And it hath consumed their palaces!